中文圣经

1. Chonik 2

bekannt 0/250

便西西

yǐ sè liè de ér zi shì lǚ biàn 、 xī miǎn 、 lì wèi 、 yóu dà 、 yǐ sà jiā 、 xī bù lún 、

Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,

便

dàn 、 yuē sè 、 biàn yǎ mǐn 、 ná fú tā lì 、 jiā dé 、 yà shè 。

Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.

使

yóu dà de ér zi shì ěr 、 é nán 、 shì lā , zhè sān rén shì jiā nán rén shū yà nǚ ér suǒ shēng de 。 yóu dà de zhǎng zǐ ěr zài yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è , yē hé huá jiù shǐ tā sǐ le 。

Die Kinder Juda's sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Juda's, war böse vor dem HERRN; darum tötete er ihn.

yóu dà de ér fù tā mǎ gěi yóu dà shēng fǎ lè sī hé xiè lā 。 yóu dà gòng yǒu wǔ gè ér zi 。

Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Juda's waren fünf.

fǎ lè sī de ér zi shì xī sī 、 hā mǔ lè 。

Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul.

xiè lā de ér zi shì xīn lì 、 yǐ tàn 、 xī màn 、 jiǎ gè 、 dà lā , gòng wǔ rén 。

Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf.

jiā mǐ de ér zǐ shì yà gān , zhè yà gān zài dāng miè de wù shàng fàn le zuì , lián lèi le yǐ sè liè rén 。

Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.

yǐ tàn de ér zi shì yà sā lì yǎ 。

Die Kinder Ethans sind: Asarja.

xī sī suǒ shēng de ér zi shì yē lā miè 、 lán 、 jī lù bài 。

Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.

lán shēng yà mǐ ná dá ; yà mǐ ná dá shēng ná shùn 。 ná shùn zuò yóu dà rén de shǒu lǐng 。

Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.

ná shùn shēng sā mén ; sā mén shēng bō ā sī ;

Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas.

西

bō ā sī shēng é bèi dé ; é bèi dé shēng yē xī ;

Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.

西

yē xī shēng zhǎng zǐ yǐ lì yā , cì zǐ yà bǐ ná dá , sān zǐ shì mǐ yà ,

Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;

sì zǐ ná tǎn yè , wǔ zǐ lā dài ,

Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften;

liù zǐ ā xiān , qī zǐ dà wèi 。

Ozem, den sechsten; David, den siebenten.

tā men de zǐ mèi shì xǐ lǔ yǎ hé yà bǐ gāi 。 xǐ lǔ yǎ de ér zi shì yà bǐ shāi 、 yuē yā 、 yà sā hēi , gòng sān rén 。

Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei.

yà bǐ gāi shēng yà mǎ sā ; yà mǎ sā de fù qīn shì yǐ shí mǎ lì rén yì tiē 。

Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.

xī sī de ér zi jiā lè qǔ ā sū bā hé yē lüè wèi qī , ā sū bā de ér zi shì yē shè 、 shuò bà 、 yā dūn 。

Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.

ā sū bā sǐ le , jiā lè yòu qǔ yǐ fǎ tā , shēng le hù ěr 。

Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.

hù ěr shēng wū lì ; wū lì shēng bǐ sā liè 。

Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel.

西

xī sī zhèng liù shí suì qǔ le jī liè fù qīn mǎ jí de nǚ ér , yǔ tā tóng fáng ; mǎ jí de nǚ ér shēng le xī gē ;

Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.

西

xī gē shēng yá ěr 。 yá ěr zài jī liè dì yǒu èr shí sān gè chéng yì 。

Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.

hòu lái jī shù rén hé yà lán rén duó le yá ěr de chéng yì , bìng jī nà hé qí xiāng cūn , gòng liù shí gè 。 zhè dōu shì jī liè fù qīn mǎ jí zhī zǐ de 。

Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads.

·

xī sī zài jiā lè · yǐ fǎ tā sǐ hòu , tā de qī yà bǐ yǎ gěi tā shēng le yà shī hù ; yà shī hù shì tí gē yà de fù qīn 。

Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas.

xī sī de zhǎng zǐ yē lā miè shēng zhǎng zǐ lán , yòu shēng bù ná 、 ā lián 、 ā xiān 、 yà xī yǎ 。

Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.

yē lā miè yòu qǔ yì qī míng jiào yà tā lā , shì ā nán de mǔ qīn 。

Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.

yē lā miè zhǎng zǐ lán de ér zi shì mǎ sī 、 yǎ mǐn 、 yǐ jié 。

Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.

ā nán de ér zi shì shā mǎi 、 yǎ dà 。 shā mǎi de ér zi shì ná dá 、 yà bǐ shù 。

Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur.

yà bǐ shù de qī míng jiào yà bǐ hái , yà bǐ hái gěi tā shēng le yà bàn hé mó lì 。

Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.

西西

ná dá de ér zi shì xī liè 、 yà biàn ; xī liè sǐ le méi yǒu ér zi 。

Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.

yà biàn de ér zi shì yǐ shì ; yǐ shì de ér zi shì shì shān ; shì shān de ér zi shì yà lái 。

Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai.

shā mǎi xiōng dì yǎ dà de ér zi shì yì tiē 、 yuē ná dān ; yì tiē sǐ le méi yǒu ér zi 。

Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.

yuē ná dān de ér zi shì bǐ lè 、 sā sà 。 zhè dōu shì yē lā miè de zǐ sūn 。

Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.

shì shān méi yǒu ér zi , zhǐ yǒu nǚ ér 。 shì shān yǒu yí gè pú rén míng jiào yē hā , shì āi jí rén 。

Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.

shì shān jiāng nǚ ér gěi le pú rén yē hā wèi qī , gěi tā shēng le yà tài 。

Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai.

yà tài shēng ná dān ; ná dān shēng sā bá ;

Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.

sā bá shēng yǐ fú lā ; yǐ fú lā shēng é bèi dé ;

Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed.

é bèi dé shēng yē hù ; yē hù shēng yà sā lì yǎ ;

Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.

yà sā lì yǎ shēng xī lì sī ; xī lì sī shēng yǐ lì yà sà ;

Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa.

西西

yǐ lì yà sà shēng xī sī mǎi ; xī sī mǎi shēng shā lóng ;

Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum.

shā lóng shēng yē jiā mǐ yǎ ; yē jiā mǐ yǎ shēng yǐ lì shā mǎ 。

Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.

西

yē lā miè xiōng dì jiā lè de zhǎng zǐ mǐ shā , shì xī fú zhī zǔ mǎ lì shā de ér zi , shì xī bó zhī zǔ 。

Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.

xī bó de ér zi shì kě lā 、 tā pǔ yà 、 lì kěn 、 shì mǎ 。

Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama.

shì mǎ shēng lā hán , shì yuē gān zhī zǔ 。 lì kěn shēng shā mǎi 。

Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.

·

shā mǎi de ér zi shì mǎ yún ; mǎ yún shì bó · sù zhī zǔ 。

Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.

。(

jiā lè de qiè yǐ fǎ shēng hā lán 、 mó sā 、 jiā xiè ; hā lán shēng jiā xiè 。(

Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.

。)

yǎ dài de ér zi shì lì jiàn 、 yuē tǎn 、 jī shān 、 pí lì 、 yǐ fǎ 、 shā yà fú 。)

Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.

jiā lè de qiè mǎ jiā shēng shì bié 、 tè hā ná ,

Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena

yòu shēng mài mǎ ná zhī zǔ shā yà fú 、 mǒ bǐ ná hé jī bǐ yà zhī zǔ shì fǎ 。 jiā lè de nǚ ér shì yā sā 。

und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.

·

jiā lè de zǐ sūn jiù shì yǐ fǎ tā de zhǎng zǐ 、 hù ěr de ér zi , jì zài xià miàn : jī liè · yē lín zhī zǔ shuò bā ,

Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims;

bó lì héng zhī zǔ sà mǎ , bó jiā dé zhī zǔ hā lè 。

Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders.

··

jī liè · yē lín zhī zǔ shuò bā de zǐ sūn shì hā luó yǐ hé yí bàn mǐ nǔ · hā rén 。

Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter.

·

jī liè · yē lín de zhū zú shì yǐ tiē rén 、 bù tè rén 、 shū mǎ rén 、 mì lái rén , yòu cóng zhè xiē zú zhōng shēng chū suǒ lā rén hé yǐ shí táo rén lái 。

Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter.

绿··

sà mǎ de zǐ sūn shì bó lì héng rén 、 ní tuó fǎ rén 、 yà tā lǜ · bó · yuē yā rén 、 yí bàn mǎ ná hā rén 、 suǒ lì rén ,

Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter.

hé zhù yǎ bǐ sī zhòng wén shì jiā de tè lā rén 、 shì mǐ yā rén 、 sū jiǎ rén 。 zhè dōu shì jī ní rén lì jiǎ jiā zhī zǔ hā mò suǒ shēng de 。

Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.