1. Samuel 2:30
bekannt 0/31
30
因此,耶和华—以色列的 神说:『我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。
yīn cǐ , yē hé huá — yǐ sè liè de shén shuō :『 wǒ céng shuō , nǐ hé nǐ fù jiā bì yǒng yuǎn xíng zài wǒ miàn qián ; xiàn zài wǒ què shuō , jué bù róng nǐ men zhè yàng xíng 。 yīn wèi zūn zhòng wǒ de , wǒ bì zhòng kàn tā ; miǎo shì wǒ de , tā bì bèi qīng shì 。
Darum spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe geredet, dein Haus und deines Vaters Haus sollten wandeln vor mir ewiglich. Aber nun spricht der HERR: Es sei fern von mir! sondern wer mich ehrt, den will ich auch ehren; wer aber mich verachtet, der soll wieder verachtet werden.