Hesekiel 40
我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵 降在我身上,他把我带到以色列地。
wǒ men bèi lǔ lüè dì èr shí wǔ nián , yē lù sā lěng chéng gōng pò hòu shí sì nián , zhèng zài nián chū , yuè zhī chū shí rì , yē hé huá de líng jiàng zài wǒ shēn shàng , tā bǎ wǒ dài dào yǐ sè liè dì 。
Im fünfundzwanzigsten Jahr unserer Gefangenschaft, im Anfang des Jahres, am zehnten Tage des Monats, im vierzehnten Jahr, nachdem die Stadt geschlagen war, eben an diesem Tage kam des HERRN Hand über mich und führte mich dahin.
在 神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
zài shén de yì xiàng zhōng dài wǒ dào yǐ sè liè dì , ān zhì zài zhì gāo de shān shàng ; zài shān shàng de nán biān yǒu fǎng fú yí zuò chéng jiàn lì 。
Durch göttliche Gesichte führte er mich ins Land Israel und stellte mich auf einen hohen Berg, darauf war's wie eine gebaute Stadt gegen Mittag.
他带我到那里,见有一人,颜色 如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。
tā dài wǒ dào nà lǐ , jiàn yǒu yì rén , yán sè rú tóng , shǒu ná má shéng hé liáng dù de gān , zhàn zài mén kǒu 。
Und da er mich hingebracht hatte, siehe, da war ein Mann, des Ansehen war wie Erz; der hatte eine lange leinene Schnur und eine Meßrute in seiner Hand und stand unter dem Tor.
那人对我说:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。」
nà rén duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , fán wǒ suǒ zhǐ shì nǐ de , nǐ dōu yào yòng yǎn kàn , yòng ěr tīng , bìng yào fàng zài xīn shàng 。 wǒ dài nǐ dào zhè lǐ lái , tè wèi yào zhǐ shì nǐ ; fán nǐ suǒ jiàn de , nǐ dōu yào gào sù yǐ sè liè jiā 。」
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe und höre fleißig zu und merke auf alles, was ich dir zeigen will. Denn darum bist du hergebracht, daß ich dir solches zeige, auf daß du solches alles, was du hier siehst, verkündigst dem Hause Israel.
我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。
wǒ jiàn diàn sì wéi yǒu qiáng 。 nà rén shǒu ná liáng dù de gān , cháng liù zhǒu , měi zhǒu shì yì zhǒu líng yī zhǎng 。 tā yòng gān liáng qiáng , hòu yì gān , gāo yì gān 。
Und siehe, es ging eine Mauer auswendig um das Haus ringsumher. Und der Mann hatte die Meßrute in der Hand, die war sechs Ellen lang; eine jegliche Elle war eine Handbreit länger denn eine gemeine Elle. Und er maß das Gebäude in die Breite eine Rute und in die Höhe auch eine Rute.
他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿;又量门的那槛,宽一竿。
tā dào le cháo dōng de mén , jiù shàng mén de tái jiē , liáng mén de zhè kǎn , kuān yì gān ; yòu liáng mén de nà kǎn , kuān yì gān 。
Und er ging ein zum Tor, das gegen Morgen lag, und ging hinauf auf seinen Stufen und maß die Schwelle, eine Rute breit.
又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。
yòu yǒu wèi fáng , měi fáng cháng yì gān , kuān yì gān , xiāng gé wǔ zhǒu 。 mén kǎn , jiù shì āi zhe xiàng diàn de láng mén kǎn , kuān yì gān 。
Und die Gemächer, so beiderseits neben dem Tor waren, maß er auch nach der Länge eine Rute und nach der Breite eine Rute; und der Raum zwischen den Gemächern war fünf Ellen weit. Und er maß auch die Schwelle am Tor neben der Halle, die nach dem Hause zu war, eine Rute.
他又量向殿门的廊子,宽一竿。
tā yòu liáng xiàng diàn mén de láng zǐ , kuān yì gān 。
Und er maß die Halle am Tor, die nach dem Hause zu war, eine Rute.
又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向着殿。
yòu liáng mén láng , kuān bā zhǒu , qiáng zhù hòu èr zhǒu ; nà mén de láng zǐ xiàng zhe diàn 。
Und maß die Halle am Tor acht Ellen und ihre Pfeiler zwei Ellen, und die Halle am Tor war nach dem Hause zu.
东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。
dōng mén dòng yǒu wèi fáng : zhè páng sān jiān , nà páng sān jiān , dōu shì yí yàng de chǐ cùn ; zhè biān de zhù zi hé nà biān de zhù zi , yě shì yí yàng de chǐ cùn 。
Und der Gemächer waren auf jeglicher Seite drei am Tor gegen Morgen, je eins so weit wie das andere, und die Pfeiler auf beiden Seiten waren gleich groß.
他量门口,宽十肘,长十三肘。
tā liáng mén kǒu , kuān shí zhǒu , cháng shí sān zhǒu 。
Darnach maß er die Weite der Tür im Tor zehn Ellen und die Länge des Tors dreizehn Ellen.
卫房前展出的境界:这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
wèi fáng qián zhǎn chū de jìng jiè : zhè biān yì zhǒu , nà biān yì zhǒu ; wèi fáng zhè biān liù zhǒu , nà biān liù zhǒu 。
Und vorn an den Gemächern war Raum abgegrenzt auf beiden Seiten, je eine Elle; aber die Gemächer waren je sechs Ellen auf beiden Seiten.
又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。
yòu liáng mén dòng , cóng zhè wèi fáng dǐng de hòu yán dào nà wèi fáng dǐng de hòu yán , kuān èr shí wǔ zhǒu ; wèi fáng mén yǔ mén xiāng duì 。
Dazu maß er das Tor vom Dach der Gemächer auf der einen Seite bis zum Dach der Gemächer auf der andern Seite fünfundzwanzig Ellen breit; und eine Tür stand gegenüber der andern.
又量 廊子六十肘 ,墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。
yòu liáng láng zǐ liù shí zhǒu , qiáng zhù wài shì yuàn zi , yǒu láng wèi jiè , zài mén dòng liǎng biān 。
Und er machte die Pfeiler sechzig Ellen, und an den Pfeilern war der Vorhof, am Tor ringsherum.
从大门口到内廊前,共五十肘。
cóng dà mén kǒu dào nèi láng qián , gòng wǔ shí zhǒu 。
Und vom Tor, da man hineingeht, bis außen an die Halle an der innern Seite des Tors waren fünfzig Ellen.
卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
wèi fáng hé mén dòng liǎng páng zhù jiān bìng láng zǐ , dōu yǒu yán jǐn de chuāng líng ; lǐ biān dōu yǒu chuāng líng , zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù 。
Und es waren enge Fensterlein an den Gemächern und an den Pfeilern hineinwärts am Tor ringsumher. Also waren auch Fenster inwendig an der Halle herum, und an den Pfeilern war Palmlaubwerk.
他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。
tā dài wǒ dào wài yuàn , jiàn yuàn de sì wéi yǒu pù shí dì ; pù shí dì shàng yǒu wū zi sān shí jiān 。
Und er führte mich weiter zum äußern Vorhof, und siehe, da waren Kammern und ein Pflaster gemacht am Vorhofe herum; dreißig Kammern waren auf dem Pflaster.
铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。
pù shí dì , jiù shì ǎi pù shí dì zài gè mén dòng liǎng páng , yǐ mén dòng de cháng duǎn wèi dù 。
Und es war das Pflaster zur Seite der Tore, solang die Tore waren, nämlich das untere Pflaster.
他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。
tā cóng xià mén liáng dào nèi yuàn wài , gòng kuān yì bǎi zhǒu , dōng miàn běi miàn dōu shì rú cǐ 。
Und er maß die Breite von dem untern Tor an bis vor den innern Hof auswendig hundert Ellen, gegen Morgen und gegen Mitternacht.
他量外院朝北的门,长宽若干。
tā liáng wài yuàn cháo běi de mén , cháng kuān ruò gān 。
Er maß auch das Tor, so gegen Mitternacht lag, am äußern Vorhof, nach der Länge und Breite.
门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
mén dòng de wèi fáng , zhè páng sān jiān , nà páng sān jiān 。 mén dòng de zhù zi hé láng zǐ , yǔ dì yī mén de chǐ cùn yí yàng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
Das hatte auch auf jeder Seite drei Gemächer und hatte auch seine Pfeiler und Halle, gleich so groß wie am vorigen Tor, fünfzig Ellen die Länge und fünfundzwanzig Ellen die Breite.
其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。
qí chuāng líng hé láng zǐ , bìng diāo kè de zōng shù , yǔ cháo dōng de mén chǐ cùn yí yàng 。 dēng qī céng tái jiē shàng dào zhè mén , qián miàn yǒu láng zǐ 。
Und hatte auch seine Fenster und seine Halle und sein Palmlaubwerk, gleich wie das Tor gegen Morgen; und hatte seine Halle davor.
内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。
nèi yuàn yǒu mén yǔ zhè mén xiāng duì , běi miàn dōng miàn dōu shì rú cǐ 。 tā cóng zhè mén liáng dào nà mén , gòng yì bǎi zhǒu 。
Und es waren Tore am innern Vorhof gegenüber den Toren, so gegen Mitternacht und Morgen standen; und er maß hundert Ellen von einem Tor zum andern.
他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。
tā dài wǒ wǎng nán qù , jiàn cháo nán yǒu mén , yòu zhào xiān qián de chǐ cùn liáng mén dòng de zhù zi hé láng zǐ 。
Darnach führte er mich gegen Mittag, und siehe, da war auch ein Tor gegen Mittag; und er maß seine Pfeiler und Halle gleich wie die andern.
门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
mén dòng liǎng páng yǔ láng zǐ de zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng , hé xiān liáng de chuāng líng yí yàng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
Und es waren auch Fenster an ihm und an seiner Halle umher, gleich wie jene Fenster; und es war fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.
登七层台阶上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
dēng qī céng tái jiē shàng dào zhè mén , qián miàn yǒu láng zǐ ; zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù , zhè biān yì kē , nà biān yì kē 。
Und waren auch sieben Stufen hinauf und eine Halle davor und Palmlaubwerk an ihren Pfeilern auf jeglicher Seite.
内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
nèi yuàn cháo nán yǒu mén 。 cóng zhè mén liáng dào cháo nán de nà mén , gòng yì bǎi zhǒu 。
Und es war auch ein Tor am innern Vorhof gegen Mittag, und er maß hundert Ellen von dem einen Mittagstor zum andern.
他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。
tā dài wǒ cóng nán mén dào nèi yuàn , jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liáng nán mén 。
Und er führte mich weiter durchs Mittagstor in den innern Vorhof und maß dasselbe Tor gleich so groß wie die andern,
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
wèi fáng hé zhù zi , bìng láng zǐ dōu zhào xiān qián de chǐ cùn 。 mén dòng liǎng páng yǔ láng zǐ de zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
mit seinen Gemächern, Pfeilern und Halle und mit Fenstern an ihm und an seiner Halle, ebenso groß wie jene, ringsumher; und es waren fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
zhōu wéi yǒu láng zǐ , cháng èr shí wǔ zhǒu , kuān wǔ zhǒu 。
Und es ging eine Halle herum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit.
廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
láng zǐ cháo zhe wài yuàn , zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù 。 dēng bā céng tái jiē shàng dào zhè mén 。
Und die Halle, so gegen den äußeren Vorhof stand, hatte auch Palmlaubwerk an den Pfeilern; es waren aber acht Stufen hinaufzugehen.
他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。
tā dài wǒ dào nèi yuàn de dōng miàn , jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liáng dōng mén 。
Darnach führte er mich zum innern Vorhof gegen Morgen und maß das Tor gleich so groß wie die andern,
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
wèi fáng hé zhù zi , bìng láng zǐ dōu zhào xiān qián de chǐ cùn 。 mén dòng liǎng páng yǔ láng zǐ de zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
mit seinen Gemächern, Pfeilern und Halle, gleich so groß wie die andern, und mit Fenstern an ihm und an seiner Halle ringsumher; und es war fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.
廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
láng zǐ cháo zhe wài yuàn 。 mén dòng liǎng páng de zhù zi dōu yǒu diāo kè de zōng shù 。 dēng bā céng tái jiē shàng dào zhè mén 。
Und seine Halle stand auch gegen den äußern Vorhof und Palmlaubwerk an ihren Pfeilern zu beiden Seiten und acht Stufen hinauf.
他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,
tā dài wǒ dào běi mén , jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liáng nà mén ,
Darnach führte er mich zum Tor gegen Mitternacht; das maß er gleich so groß wie die andern,
就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。
jiù shì liáng wèi fáng hé zhù zi , bìng láng zǐ 。 mén dòng zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng ; mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
mit seinen Gemächern, Pfeilern und Halle und ihren Fenstern ringsumher, fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.
廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
láng zhù cháo zhe wài yuàn 。 mén dòng liǎng páng de zhù zi dōu yǒu diāo kè de zōng shù 。 dēng bā céng tái jiē shàng dào zhè mén 。
Und seine Halle stand auch gegen den äußern Vorhof und Palmlaubwerk an den Pfeilern zu beiden Seiten und acht Stufen hinauf.
门洞的柱旁有屋子和门;祭司 在那里洗燔祭牲。
mén dòng de zhù páng yǒu wū zi hé mén ; jì sī zài nà lǐ xǐ fán jì shēng 。
Und unten an den Pfeilern an jedem Tor war eine Kammer mit einer Tür, darin man das Brandopfer wusch.
在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲,和赎愆祭牲。
zài mén láng nèi , zhè biān yǒu liǎng zhāng zhuō zi , nà biān yǒu liǎng zhāng zhuō zǐ , zài qí shàng kě yǐ zǎi shā fán jì shēng 、 shú zuì jì shēng , hé shú qiān jì shēng 。
Aber in der Halle des Tors standen auf jeglicher Seite zwei Tische, darauf man die Brandopfer, Sündopfer und Schuldopfer schlachten sollte.
上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。
shàng dào cháo běi de mén kǒu , zhè biān yǒu liǎng zhāng zhuō zi , mén láng nà biān yě yǒu liǎng zhāng zhuō zi 。
Und herauswärts zur Seite, da man hinaufgeht zum Tor gegen Mitternacht, standen auch zwei Tische und an der andern Seite unter der Halle des Tors auch zwei Tische.
门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。
mén zhè biān yǒu sì zhāng zhuō zi , nà biān yǒu sì zhāng zhuō zi , gòng bā zhāng ; zài qí shàng jì sī zǎi shā xī shēng 。
Also standen auf jeder Seite des Tors vier Tische; das sind zusammen acht Tische, darauf man schlachtete.
为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
wèi fán jì shēng yǒu sì zhāng zhuō zǐ , shì záo guò de shí tou zuò chéng de , cháng yì zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn , gāo yì zhǒu 。 jì sī jiāng zǎi shā fán jì shēng hé píng ān jì shēng suǒ yòng de qì mǐn fàng zài qí shàng 。
Und noch vier Tische, zum Brandopfer gemacht, die waren aus gehauenen Steinen, je anderthalb Ellen lang und breit und eine Elle hoch, darauf man legte allerlei Geräte, womit man Brandopfer und andere Opfer schlachtete.
有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。
yǒu gōu zǐ , kuān yì zhǎng , dīng zài láng nèi de sì wéi 。 zhuō zi shàng yǒu xī shēng de ròu 。
Und es gingen Leisten herum, hineinwärts gebogen, eine quere Hand hoch. Und auf die Tische sollte man das Opferfleisch legen.
在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南 门旁,又有一间朝北。
zài běi mén páng , nèi yuàn lǐ yǒu wū zi , wèi gē chàng de rén ér shè 。 zhè wū zi cháo nán ; zài nán mén páng , yòu yǒu yì jiān cháo běi 。
Und außen vor dem innern Tor waren zwei Kammern im innern Vorhofe: eine an der Seite neben dem Tor zur Mitternacht, die sah gegen Mittag; die andere zur Seite des Tors gegen Mittag, die sah gegen Mitternacht.
他对我说:「这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
tā duì wǒ shuō :「 zhè cháo nán de wū zi shì wèi kān shǒu diàn yǔ de jì sī ;
Und er sprach zu mir: Die Kammer gegen Mittag gehört den Priestern, die im Hause dienen sollen;
那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。」
nà cháo běi de wū zi shì wèi kān shǒu jì tán de jì sī 。 zhè xiē jì sī shì lì wèi rén zhōng sā dū de zǐ sūn , jìn qián lái shì fèng yē hé huá de 。」
aber die Kammer gegen Mitternacht gehört den Priestern, die auf dem Altar dienen. Dies sind die Kinder Zadok, welche allein unter den Kindern Levi vor den HERRN treten sollen, ihm zu dienen.
他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。
tā yòu liáng nèi yuàn , cháng yì bǎi zhǒu , kuān yì bǎi zhǒu , shì jiàn fāng de 。 jì tán zài diàn qián 。
Und er maß den Vorhof, nämlich hundert Ellen lang und hundert Ellen breit ins Gevierte; und der Altar stand vorn vor dem Tempel.
于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。
yú shì tā dài wǒ dào diàn qián de láng zǐ , liáng láng zǐ de qiáng zhù 。 zhè miàn hòu wǔ zhǒu , nà miàn hòu wǔ zhǒu 。 mén liǎng páng , zhè biān sān zhǒu , nà biān sān zhǒu 。
Und er führte mich hinein zur Halle des Tempels und maß die Pfeiler der Halle fünf Ellen auf jeder Seite und das Tor vierzehn Ellen, und die Wände zu beiden Seiten an der Tür drei Ellen auf jeder Seite.
廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
láng zǐ cháng èr shí zhǒu , kuān shí yī zhǒu 。 shàng láng zǐ yǒu tái jiē 。 kào jìn qiáng zhù yòu yǒu zhù zi , zhè biān yì gēn , nà biān yì gēn 。
Aber die Halle war zwanzig Ellen lang und elf Ellen weit und hatte Stufen, da man hinaufging; und Säulen standen an den Pfeilern, auf jeder Seite eine.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.