中文圣经

Hesekiel 45

bekannt 0/230

nǐ men niān jiū fēn dì wèi yè , yào xiàn shàng yì fēn gěi yē hé huá wèi shèng gòng dì , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。 zhè fēn yǐ nèi , sì wéi dōu wèi shèng dì 。

Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilt, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit; der Platz soll heilig sein, soweit er reicht.

qí zhōng yǒu zuò wéi shèng suǒ zhī dì , cháng wǔ bǎi zhǒu , kuān wǔ bǎi zhǒu , sì miàn jiàn fāng 。 sì wéi zài yǒu wǔ shí zhǒu wèi jiāo yě zhī dì 。

Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen je fünfhundert Ruten ins Gevierte und dazu ein freier Raum umher fünfzig Ellen.

yào yǐ zhǒu wèi dù liàng dì , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。 qí zhōng yǒu shèng suǒ , shì zhì shèng de 。

Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste.

zhè shì quán dì de yì fēn shèng dì , yào guī yǔ gòng shèng suǒ zhí shì de jì sī , jiù shì qīn jìn shì fèng yē hé huá de , zuò wéi tā men fáng wū zhī dì yǔ shèng suǒ zhī shèng dì 。

Das übrige aber vom geheiligten Lande soll den Priestern gehören, die im Heiligtum dienen und vor den HERRN treten, ihm zu dienen, daß sie Raum zu Häusern haben, und soll auch heilig sein.

殿

yòu yǒu yì fēn , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu , yào guī yǔ zài diàn zhōng gòng zhí de lì wèi rén , zuò wéi èr shí jiān fáng wū zhī yè 。

Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen.

yě yào fēn dìng shǔ chéng de dì yè , kuān wǔ qiān zhǒu , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , āi zhe nà fēn shèng gòng dì , yào guī yǐ sè liè quán jiā 。

Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.

西西西

guī wáng zhī dì yào zài shèng gòng dì hé shǔ chéng zhī dì de liǎng páng , jiù shì shèng gòng dì hé shǔ chéng zhī dì de páng biān , xī zhì xī tóu , dōng zhì dōng tóu , cóng xī dào dōng , qí cháng yǔ měi zhī pài de fēn yí yàng 。

Dem Fürsten aber sollt ihr auch einen Platz geben zu beiden Seiten, neben dem geheiligten Lande und neben dem Platz der Stadt, und soll der Platz gegen Abend und gegen Morgen so weit reichen als die Teile der Stämme.

zhè dì zài yǐ sè liè zhōng bì guī wáng wèi yè 。 wǒ suǒ lì de wáng bì bú zài qī yā wǒ de mín , què yào àn zhī pài jiāng dì fēn gěi yǐ sè liè jiā 。

Das soll sein eigen Teil sein in Israel, damit meine Fürsten nicht mehr meinem Volk das Ihre nehmen, sondern sollen das Land dem Haus Israel lassen für ihre Stämme.

:「

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 yǐ sè liè de wáng a , nǐ men yīng dāng zhī zú , yào chú diào qiáng bào hé qiǎng duó de shì , shī xíng gōng píng hé gōng yì , bú zài lè suǒ wǒ de mín 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

Denn so spricht der Herr HERR: Ihr habt's lange genug gemacht, ihr Fürsten Israels; lasset ab von Frevel und Gewalt und tut, was recht und gut ist, und tut ab von meinem Volk euer Austreiben, spricht der Herr HERR.

「 nǐ men yào yòng gōng dào tiān píng 、 gōng dào yī fǎ 、 gōng dào bà tè 。

Ihr sollt rechtes Gewicht und rechte Scheffel und rechtes Maß haben.

yī fǎ yǔ bà tè dà xiǎo yào yí yàng 。 bà tè kě shèng hè méi ěr shí fēn zhī yī , yī fǎ yě kě shèng hè méi ěr shí fēn zhī yī , dōu yǐ hè méi ěr de dà xiǎo wéi zhǔn 。

Epha und Bath sollen gleich sein, daß ein Bath den zehnten Teil vom Homer habe und das Epha den zehnten Teil vom Homer; denn nach dem Homer soll man sie beide messen.

shè kè lè shì èr shí jì lā ; èr shí shè kè lè , èr shí wǔ shè kè lè , shí wǔ shè kè lè , wèi nǐ men de mí nà 。

Aber ein Lot soll zwanzig Gera haben; und eine Mina macht zwanzig Lot, fünfundzwanzig Lot und fünfzehn Lot.

「 nǐ men dāng xiàn de gòng wù nǎi shì zhè yàng : yí hè méi ěr mài zi yào xiàn yī fǎ liù fēn zhī yī ; yí hè méi ěr dà mài yào xiàn yī fǎ liù fēn zhī yī 。

Das soll nun das Hebopfer sein, das ihr heben sollt, nämlich den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Weizen und den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Gerste.

)。

nǐ men xiàn suǒ fēn dìng de yóu , àn yóu de bà tè , yì kē ěr yóu yào xiàn bà tè shí fēn zhī yī ( yuán lái shí bà tè jiù shì yí hè méi ěr )。

Und vom Öl sollt ihr geben je den zehnten Teil eines Bath vom Kor, welches zehn Bath oder ein Homer ist; denn zehn Bath machen einen Homer.

cóng yǐ sè liè zī rùn de cǎo chǎng shàng měi èr bǎi yáng zhōng , yào xiàn yì zhī yáng gāo 。 zhè dōu kě zuò sù jì 、 fán jì 、 píng ān jì , wèi mín shú zuì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

Und je ein Lamm von zweihundert Schafen aus der Herde auf der Weide Israels zum Speisopfer und Brandopfer und Dankopfer, zur Versöhnung für sie, spricht der Herr HERR.

cǐ dì de mín dōu yào fèng shàng zhè gòng wù gěi yǐ sè liè zhōng de wáng 。

Alles Volk im Lande soll solches Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.

。」

wáng de běn fèn shì zài jié qī 、 yuè shuò 、 ān xī rì , jiù shì yǐ sè liè jiā yí qiè de jié qī , fèng shàng fán jì 、 sù jì 、 diàn jì 。 tā yào yù bèi shú zuì jì 、 sù jì 、 fán jì , hé píng ān jì , wèi yǐ sè liè jiā shú zuì 。」

Und der Fürst soll die Brandopfer, Speisopfer und Trankopfer ausrichten auf die Feste, Neumonde und Sabbate, auf alle Feiertage des Hauses Israel; er soll die Sündopfer und Speisopfer, Brandopfer und Dankopfer tun zur Versöhnung für das Haus Israel.

:「

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 zhēng yuè chū yī rì , nǐ yào qǔ wú cán jí de gōng niú dú , jié jìng shèng suǒ 。

So spricht der Herr HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Fehl sei, und das Heiligtum entsündigen.

殿

jì sī yào qǔ xiē shú zuì jì shēng de xuè , mǒ zài diàn de mén zhù shàng hé tán dèng tái de sì jiǎo shàng , bìng nèi yuàn de mén kuàng shàng 。

Und der Priester soll von dem Blut des Sündopfers nehmen und die Pfosten am Hause damit besprengen und die vier Ecken des Absatzes am Altar samt den Pfosten am Tor des Innern Vorhofs.

殿

běn yuè chū qī rì yě yào wèi wù fàn zuì de hé yú méng fàn zuì de rú cǐ xíng , wèi diàn shú zuì 。

Also sollst du auch tun am siebenten Tage des Monats wegen derer, die geirrt haben oder weggeführt worden sind, daß ihr das Haus entsündigt.

「 zhèng yuè shí sì rì , nǐ men yào shǒu yú yuè jié , shǒu jié qī rì , yào chī wú jiào bǐng 。

Am vierzehnten Tage des ersten Monats sollt ihr das Passah halten und sieben Tage feiern und ungesäuertes Brot essen.

dāng rì , wáng yào wèi zì jǐ hé guó nèi de zhòng mín yù bèi yì zhī gōng niú zuò shú zuì jì 。

Und am selben Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk im Lande einen Farren zum Sündopfer opfern.

zhè jié de qī rì , měi rì tā yào wèi yē hé huá yù bèi wú cán jí de gōng niú qī zhī 、 gōng mián yáng qī zhī wèi fán jì 。 měi rì yòu yào yù bèi gōng shān yáng yì zhī wèi shú zuì jì 。

Aber die sieben Tage des Festes soll er dem HERRN täglich ein Brandopfer tun: je sieben Farren und sieben Widder, die ohne Fehl seien; und je einen Ziegenbock zum Sündopfer.

tā yě yào yù bèi sù jì , jiù shì wèi yì zhī gōng niú tóng xiàn yì yī fǎ xì miàn , wèi yì zhī gōng mián yáng tóng xiàn yì yī fǎ xì miàn , měi yì yī fǎ xì miàn jiā yóu yì xīn 。

Zum Speisopfer aber soll er je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder opfern und je ein Hin Öl zu einem Epha.

。」

qī yuè shí wǔ rì shǒu jié de shí hòu , qī rì tā dōu yào rú cǐ xíng , zhào yú yuè jié de shú zuì jì 、 fán jì 、 sù jì , hé yóu de tiáo lì yí yàng 。」

Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er sieben Tage nacheinander feiern, gleichwie jene sieben Tage, und es ebenso halten mit Sündopfer, Brandopfer, Speisopfer samt dem Öl.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.