中文圣经

Esra 2

bekannt 0/301

bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ dào bā bǐ lún zhī yóu dà shěng de rén , xiàn zài tā men de zǐ sūn cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng hé yóu dà , gè guī běn chéng 。

Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,

西

tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní xī mǐ 、 xī lái yǎ 、 lì lái yǎ 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī bá 、 bǐ gé wǎ yī 、 lì hóng 、 bā ná huí lái de 。

und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:

yǐ sè liè rén mín de shù mù jì zài xià miàn : bā lù de zǐ sūn èr qiān yì bǎi qī shí èr míng ;

der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn sān bǎi qī shí èr míng ;

der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;

yà lā de zǐ sūn qī bǎi qī shí wǔ míng ;

der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;

·

bā hā · mó yā de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé yuē yā de zǐ sūn èr qiān bā bǎi yī shí èr míng ;

der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;

yǐ lán de zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;

sà tǔ de zǐ sūn jiǔ bǎi sì shí wǔ míng ;

der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;

sà gǎi de zǐ sūn qī bǎi liù shí míng ;

der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;

bā ní de zǐ sūn liù bǎi sì shí èr míng ;

der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;

bǐ bài de zǐ sūn liù bǎi èr shí sān míng ;

der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;

yā jiǎ de zǐ sūn yì qiān èr bǎi èr shí èr míng ;

der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;

yà duō ní gān de zǐ sūn liù bǎi liù shí liù míng ;

der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;

bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn èr qiān líng wǔ shí liù míng ;

der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;

yà dīng de zǐ sūn sì bǎi wǔ shí sì míng ;

der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;

西

yà tè de hòu yì , jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn jiǔ shí bā míng ;

der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

bǐ sài de zǐ sūn sān bǎi èr shí sān míng ;

der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;

yuē lā de zǐ sūn yì bǎi yī shí èr míng ;

der Kinder Jorah hundertundzwölf;

hā shùn de zǐ sūn èr bǎi èr shí sān míng ;

der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;

jí bà ěr rén jiǔ shí wǔ míng ;

der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;

bó lì héng rén yì bǎi èr shí sān míng ;

der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;

ní tuó fǎ rén wǔ shí liù míng ;

der Männer von Netopha sechsundfünfzig;

yà ná tū rén yì bǎi èr shí bā míng ;

der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;

yà sī mǎ fú rén sì shí èr míng ;

der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;

·

jī liè · yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén gòng qī bǎi sì shí sān míng ;

der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

lā mǎ rén 、 jiā bā rén gòng liù bǎi èr shí yī míng ;

der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;

mò mǎ rén yì bǎi èr shí èr míng ;

der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;

bó tè lì rén 、 ài rén gòng èr bǎi èr shí sān míng ;

der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;

ní bō rén wǔ shí èr míng ;

der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;

mò bì rén yì bǎi wǔ shí liù míng ;

der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;

bié de yǐ lán zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;

hā lín de zǐ sūn sān bǎi èr shí míng ;

der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;

luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén gòng qī bǎi èr shí wǔ míng ;

der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;

yē lì gē rén sān bǎi sì shí wǔ míng ;

der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;

西

xī ná rén sān qiān liù bǎi sān shí míng 。

der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.

jì sī : yē shū yà jiā yē dà yǎ de zǐ sūn jiǔ bǎi qī shí sān míng ;

Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;

yīn mài de zǐ sūn yì qiān líng wǔ shí èr míng ;

der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

bā shī hù ěr de zǐ sūn yì qiān èr bǎi sì shí qī míng ;

der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;

hā lín de zǐ sūn yì qiān líng yī shí qī míng 。

der Kinder Harim tausend und siebzehn.

lì wèi rén : hé dá wēi yǎ de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn qī shí sì míng 。

Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.

gē chàng de : yà sà de zǐ sūn yì bǎi èr shí bā míng 。

Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.

shǒu mén de : shā lóng de zǐ sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zǐ sūn 、 shuò bài de zǐ sūn , gòng yì bǎi sān shí jiǔ míng 。

der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.

西

ní tí níng : xī hā de zǐ sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn 、

Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,

绿西

jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn 、

die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,

lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、

die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,

hā jiǎ de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn 、 hā nán de zǐ sūn 、

die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,

jí dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn 、 lì yà yǎ de zǐ sūn 、

die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,

lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、 jiā sàn de zǐ sūn 、

die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,

西

wū sā de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn 、 bǐ sài de zǐ sūn 、

die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,

yā ná de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn 、

die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,

bā bǔ de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn 、

die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn 、

die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

西西

bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn 、

die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,

ní xì yà de zǐ sūn 、 hā tí fǎ de zǐ sūn 。

die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

suǒ luó mén pú rén de hòu yì , jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn 、

Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,

yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、

die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

·

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè · hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà mǐ de zǐ sūn 。

die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.

ní tí níng hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng 。

Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.

··绿

cóng tè · mǐ lā 、 tè · hā sà 、 jī lǜ 、 yā dàn 、 yīn mài shàng lái de , bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú pǔ xì shì yǐ sè liè rén bú shì ;

Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:

tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn , gòng liù bǎi wǔ shí èr míng 。

die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.

西西西

jì sī zhōng , hā bā yǎ de zǐ sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn ; yīn wèi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī , suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái 。

Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.

zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng xún chá zì jǐ de pǔ xì , què xún bù zhe , yīn cǐ suàn wèi bù jié , bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。

Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.

:「。」

shěng zhǎng duì tā men shuō :「 bù kě chī zhì shèng de wù , zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái 。」

Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.

huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng 。

Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.

cǐ wài , hái yǒu tā men de pú bì qī qiān sān bǎi sān shí qī míng , yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi míng 。

ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.

tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ , luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ ,

Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,

luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī , lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ 。

vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.

殿便 殿

yǒu xiē zú zhǎng dào le yē lù sā lěng yē hé huá diàn de dì fāng , biàn wèi shén de diàn gān xīn xiàn shàng lǐ wù , yào chóng xīn jiàn zào 。

Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,

tā men liàng lì juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ liù wàn yī qiān dá lì kè , yín zi wǔ qiān mí ná , bìng jì sī de lǐ fú yì bǎi jiàn 。

und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.

yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 gē chàng de 、 shǒu mén de 、 ní tí níng , bìng yǐ sè liè zhòng rén , gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。

Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.