中文圣经

Jakobus 4

bekannt 0/180

nǐ men zhōng jiān de zhēng zhàn dòu ōu shì cóng nǎ lǐ lái de ne ? bú shì cóng nǐ men bǎi tǐ zhōng zhàn dòu zhī sī yù lái de ma ?

Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern?

nǐ men tān liàn , hái shì dé bù zhe ; nǐ men shā hài jí dù , yòu dòu ōu zhēng zhàn , yě bù néng dé 。 nǐ men dé bù zhe , shì yīn wèi nǐ men bù qiú 。

Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet;

nǐ men qiú yě dé bù zhe , shì yīn wèi nǐ men wàng qiú , yào làng fèi zài nǐ men de yàn lè zhōng 。

ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt.

nǐ men zhè xiē yín luàn de rén nǎ , qǐ bù zhī yǔ shì sú wèi yǒu jiù shì yǔ shén wèi dí ma ? suǒ yǐ fán xiǎng yào yǔ shì sú wèi yǒu de , jiù shì yǔ shén wèi dí le 。

Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird Gottes Feind sein.

nǐ men xiǎng jīng shàng suǒ shuō shì tú rán de ma ? shén suǒ cì 、 zhù zài wǒ men lǐ miàn de líng , shì liàn ài zhì yú jí dù ma ?

Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert?

dàn tā cì gèng duō de ēn diǎn , suǒ yǐ jīng shàng shuō : shén zǔ dǎng jiāo ào de rén , cì ēn gěi qiān bēi de rén 。

Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: “Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.”

gù cǐ , nǐ men yào shùn fú shén 。 wù yào dǐ dǎng mó guǐ , mó guǐ jiù bì lí kāi nǐ men táo pǎo le 。

So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch;

怀

nǐ men qīn jìn shén , shén jiù bì qīn jìn nǐ men 。 yǒu zuì de rén nǎ , yào jié jìng nǐ men de shǒu ! xīn huái èr yì de rén nǎ , yào qīng jié nǐ men de xīn !

nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und macht eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen.

nǐ men yào chóu kǔ 、 bēi āi 、 kū qì , jiāng xǐ xiào biàn zuò bēi āi , huān lè biàn zuò chóu mèn 。

Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.

wù yào zài zhǔ miàn qián zì bēi , zhǔ jiù bì jiào nǐ men shēng gāo 。

Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen.

dì xiong men , nǐ men bù kě bǐ cǐ pī píng 。 rén ruò pī píng dì xiong , lùn duàn dì xiong , jiù shì pī píng lǜ fǎ , lùn duàn lǜ fǎ 。 nǐ ruò lùn duàn lǜ fǎ , jiù bú shì zūn xíng lǜ fǎ , nǎi shì pàn duàn rén de 。

Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.

shè lì lǜ fǎ hé pàn duàn rén de , zhǐ yǒu yí wèi , jiù shì nà néng jiù rén yě néng miè rén de 。 nǐ shì shuí , jìng gǎn lùn duàn bié rén ne ?

Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest?

:「。」

hài ! nǐ men yǒu huà shuō :「 jīn tiān míng tiān wǒ men yào wǎng mǒu chéng lǐ qù , zài nà lǐ zhù yì nián , zuò mǎi mài dé lì 。」

Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen;

qí shí míng tiān rú hé , nǐ men hái bù zhī dào 。 nǐ men de shēng mìng shì shén me ne ? nǐ men yuán lái shì yí piàn yún wù , chū xiàn shǎo shí jiù bú jiàn le 。

die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er.

:「。」

nǐ men zhǐ dāng shuō :「 zhǔ ruò yuàn yì , wǒ men jiù kě yǐ huó zhe , yě kě yǐ zuò zhè shì , huò zuò nà shì 。」

Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun.

xiàn jīn nǐ men jìng yǐ zhāng kuáng kuā kǒu ; fán zhè yàng kuā kǒu dōu shì è de 。

Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse.

rén ruò zhī dào heng shàn , què bú qù xíng , zhè jiù shì tā de zuì le 。

Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.