中文圣经

Josua 12

bekannt 0/168

yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé wài xiàng rì chū zhī dì jī shā èr wáng , dé tā men de dì , jiù shì cóng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān , bìng dōng biān de quán yà lā bā zhī dì 。

Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:

西

zhè èr wáng , yǒu zhù xī shí běn 、 yà mó lì rén de wáng xī hóng 。 tā suǒ guǎn zhī dì shì cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng , bìng jī liè yí bàn , zhí dào yà mén rén de jìng jiè , yǎ bó hé

Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,

·西

yǔ yuē dàn hé dōng biān de yà lā bā , zhí dào jī ní liè hǎi , yòu dào yà lā bā de hǎi , jiù shì yán hǎi , tōng bó · yē xī mò de lù , yǐ jí nán fāng , zhí dào pí sī jiā de shān gēn 。

und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.

yòu yǒu bā shān wáng è 。 tā shì lì fá yīn rén suǒ shèng xià de , zhù zài yà sī tā lù hé yǐ dé lái 。

Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei

西

tā suǒ guǎn zhī dì shì hēi mén shān 、 sā jiā 、 bā shān quán dì , zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jìng jiè , bìng jī liè yí bàn , zhí dào xī shí běn wáng xī hóng de jìng jiè 。

und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.

西西便西

zhè èr wáng shì yē hé huá pú rén mó xī hé yǐ sè liè rén suǒ jī shā de ; yē hé huá pú rén mó xī jiāng tā men de dì cì gěi lǚ biàn rén 、 jiā dé rén , hé mǎ ná xī bàn zhī pài de rén wéi yè 。

Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.

西·西

yuē shū yà hé yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé xī jī shā le zhū wáng 。 tā men de dì shì cóng lí bā nèn píng yuán de bā lì · jiā dé , zhí dào shàng xī ěr de hā lā shān 。 yuē shū yà jiù jiāng nà dì àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú fēn gěi tā men wèi yè ,

Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,

jiù shì hè rén 、 yà mó lì rén , jiā nán rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén de shān dì 、 gāo yuán yà lā bā 、 shān pō 、 kuàng yě , hé nán dì 。

was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):

tā men de wáng : yí gè shì yē lì gē wáng , yí gè shì kào jìn bó tè lì de ài chéng wáng ,

der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,

yí gè shì yē lù sā lěng wáng , yí gè shì xī bó wáng ,

der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,

yí gè shì yē mò wáng , yí gè shì lā jí wáng ,

der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,

yí gè shì yī jī lún wáng , yí gè shì jī sè wáng ,

der König zu Eglon, der König zu Geser,

yí gè shì dǐ bì wáng , yí gè shì jī dé wáng ,

der König zu Debir, der König zu Geder,

yí gè shì hé ěr mǎ wáng , yí gè shì yà lā dé wáng ,

der König zu Horma, der König zu Arad,

yí gè shì lì ná wáng , yí gè shì yà dù lán wáng ,

der König zu Libna, der König zu Adullam,

yí gè shì mǎ jī dà wáng , yí gè shì bó tè lì wáng ,

der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,

yí gè shì tā pǔ yà wáng , yí gè shì xī fú wáng ,

der König zu Thappuah, der König zu Hepher,

yí gè shì yà fú wáng , yí gè shì lā shā wáng ,

der König zu Aphek, der König zu Lasaron,

yí gè shì mǎ dùn wáng , yí gè shì xià suǒ wáng ,

der König zu Madon, der König zu Hazor,

·

yí gè shì shēn · mǐ wáng , yí gè shì yā shà wáng ,

der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,

yí gè shì tā nà wáng , yí gè shì mǐ jí duō wáng ,

der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,

yí gè shì jī dī sī wáng , yí gè shì kào jìn jiā mì de yuē niàn wáng ,

der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,

yí gè shì duō ěr shān gāng de duō ěr wáng , yí gè shì jí jiǎ de gē yìn wáng ,

der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,

yí gè shì dé sā wáng ; gòng jì sān shí yī gè wáng 。

der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.