中文圣经

3. Mose 9

bekannt 0/157

西

dào le dì bā tiān , mó xī zhào le yà lún hé tā ér zi , bìng yǐ sè liè de zhòng zhǎng lǎo lái ,

Und am achten Tage rief Mose Aaron und seine Söhne und die Ältesten in Israel

:「

duì yà lún shuō :「 nǐ dāng qǔ niú qún zhōng de yì zhī gōng niú dú zuò shú zuì jì , yì zhī gōng mián yáng zuò fán jì , dōu yào méi yǒu cán jí de , xiàn zài yē hé huá miàn qián 。

und sprach zu Aaron: Nimm zu dir ein junges Kalb zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer, beide ohne Fehl, und bringe sie vor den Herrn.

:『

nǐ yě yào duì yǐ sè liè rén shuō :『 nǐ men dāng qǔ yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì , yòu qǔ yì zhī niú dú hé yì zhī mián yáng gāo , dōu yào yí suì 、 méi yǒu cán jí de , zuò fán jì ,

Und rede mit den Kindern Israel und sprich: Nehmt einen Ziegenbock zum Sündopfer und ein Kalb und ein Schaf, beide ein Jahr alt und ohne Fehl, zum Brandopfer

。』」

yòu qǔ yì zhī gōng niú , yì zhī gōng mián yáng zuò píng ān jì , xiàn zài yē hé huá miàn qián , bìng qǔ tiáo yóu de sù jì , yīn wèi jīn tiān yē hé huá yào xiàng nǐ men xiǎn xiàn 。』」

und einen Ochsen und einen Widder zum Dankopfer, daß wir dem HERRN opfern, und ein Speisopfer, mit Öl gemengt. Denn heute wird euch der HERR erscheinen.

西

yú shì tā men bǎ mó xī suǒ fēn fù de , dài dào huì mù qián ; quán huì zhòng dōu jìn qián lái , zhàn zài yē hé huá miàn qián 。

Und sie nahmen, was Mose geboten hatte, vor der Tür der Hütte des Stifts; und es trat herzu die ganze Gemeinde und stand vor dem HERRN.

西:「。」

mó xī shuō :「 zhè shì yē hé huá fēn fù nǐ men suǒ dāng xíng de ; yē hé huá de róng guāng jiù yào xiàng nǐ men xiǎn xiàn 。」

Da sprach Mose: Das ist's, was der HERR geboten hat, daß ihr es tun sollt, so wird euch des HERRN Herrlichkeit erscheinen.

西:「。」

mó xī duì yà lún shuō :「 nǐ jiù jìn tán qián , xiàn nǐ de shú zuì jì hé fán jì , wèi zì jǐ yǔ bǎi xìng shú zuì , yòu xiàn shàng bǎi xìng de gòng wù , wèi tā men shú zuì , dōu zhào yē hé huá suǒ fēn fù de 。」

Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; darnach mache des Volkes Opfer und versöhne sie auch, wie der HERR geboten hat.

yú shì , yà lún jiù jìn tán qián , zǎi le wèi zì jǐ zuò shú zuì jì de niú dú 。

Und Aaron trat zum Altar und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.

yà lún de ér zi bǎ xuè fèng gěi tā , tā jiù bǎ zhǐ tóu zhàn zài xuè zhōng , mǒ zài tán de sì jiǎo shàng , yòu bǎ xuè dǎo zài tán jiǎo nà lǐ 。

Und seine Söhne brachten das Blut zu ihm, und er tauchte mit seinem Finger ins Blut und tat's auf die Hörner des Altars und goß das Blut an des Altars Boden.

西

wéi yǒu shú zuì jì de zhī yóu hé yāo zǐ , bìng gān shàng qǔ de wǎng zǐ , dōu shāo zài tán shàng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de ;

Aber das Fett und die Nieren und das Netz von der Leber am Sündopfer zündete er an auf dem Altar, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

yòu yòng huǒ jiāng ròu hé pí shāo zài yíng wài 。

Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer draußen vor dem Lager.

yà lún zǎi le fán jì shēng , tā ér zi bǎ xuè dì gěi tā , tā jiù sǎ zài tán de zhōu wéi ,

Darnach schlachtete er das Brandopfer; und Aarons Söhne brachten das Blut zu ihm, und er sprengte es auf den Altar umher.

yòu bǎ fán jì yí kuài yi kuài dì 、 lián tóu dì gěi tā , tā dōu shāo zài tán shàng ;

Und sie brachten das Brandopfer zu ihm zerstückt und den Kopf; und er zündete es an auf dem Altar.

yòu xǐ le zāng fǔ hé tuǐ , shāo zài tán shàng de fán jì shàng 。

Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben auf dem Brandopfer auf dem Altar.

tā fèng shàng bǎi xìng de gòng wù , bǎ nà gěi bǎi xìng zuò shú zuì jì de gōng shān yáng zǎi le , wèi zuì xiàn shàng , hé xiān xiàn de yí yàng ;

Darnach brachte er herzu des Volks Opfer und nahm den Bock, das Sündopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein Sündopfer daraus wie das vorige.

yě fèng shàng fán jì , zhào lì ér xiàn 。

Und brachte das Brandopfer herzu und tat damit, wie es recht war.

tā yòu fèng shàng sù jì , cóng qí zhōng qǔ yì mǎn bǎ , shāo zài tán shàng ; zhè shì zài zǎo chén de fán jì yǐ wài 。

Und brachte herzu das Speisopfer und nahm seine Hand voll und zündete es an auf dem Altar, außer dem Morgenbrandopfer.

yà lún zǎi le nà gěi bǎi xìng zuò píng ān jì de gōng niú hé gōng mián yáng 。 tā ér zi bǎ xuè dì gěi tā , tā jiù sǎ zài tán de zhōu wéi ;

Darnach schlachtete er den Ochsen und den Widder zum Dankopfer des Volks; und seine Söhne brachten ihm das Blut, das sprengte er auf dem Altar umher.

yòu bǎ gōng niú hé gōng mián yáng de zhī yóu 、 féi wěi bā , bìng gài zāng de zhī yóu yǔ yāo zǐ , hé gān shàng de wǎng zǐ , dōu dì gěi tā ;

Aber das Fett vom Ochsen und vom Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide und die Nieren und das Netz über der Leber:

bǎ zhī yóu fàng zài xiōng shàng , tā jiù bǎ zhī yóu shāo zài tán shàng 。

alles solches Fett legten sie auf die Brust; und er zündete das Fett an auf dem Altar.

西

xiōng hé yòu tuǐ , yà lún dāng zuò yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yi yáo , dōu shì zhào mó xī suǒ fēn fù de 。

Aber die Brust und die rechte Schulter webte Aaron zum Webopfer vor dem HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

yà lún xiàng bǎi xìng jǔ shǒu , wèi tā men zhù fú 。 tā xiàn le shú zuì jì 、 fán jì 、 píng ān jì jiù xià lái le 。

Und Aaron hob seine Hand auf zum Volk und segnete sie; und er stieg herab, da er das Sündopfer, Brandopfer und Dankopfer gemacht hatte.

西

mó xī 、 yà lún jìn rù huì mù , yòu chū lái wèi bǎi xìng zhù fú , yē hé huá de róng guāng jiù xiàng zhòng mín xiǎn xiàn 。

Und Mose und Aaron gingen in die Hütte des Stifts; und da sie wieder herausgingen, segneten sie das Volk. Da erschien die Herrlichkeit des HERRN allem Volk.

yǒu huǒ cóng yē hé huá miàn qián chū lái , zài tán shàng shāo jìn fán jì hé zhī yóu ; zhòng mín yí jiàn , jiù dōu huān hū , fǔ fú zài dì 。

Und ein Feuer ging aus von dem HERRN und verzehrte auf dem Altar das Brandopfer und das Fett. Da das alles Volk sah, frohlockten sie und fielen auf ihr Antlitz.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.