Sacharja 10
当春雨的时候, 你们要向发闪电的耶和华求雨。 他必为众人降下甘霖, 使田园生长菜蔬。
dāng chūn yǔ de shí hòu , nǐ men yào xiàng fā shǎn diàn de yē hé huá qiú yǔ 。 tā bì wèi zhòng rén jiàng xià gān lín , shǐ tián yuán shēng zhǎng cài shū 。
So bittet nun vom HERRN Spätregen, so wird der HERR Gewölk machen und euch Regen genug geben zu allem Gewächs auf dem Felde.
因为,家神所言的是虚空; 卜士所见的是虚假; 做梦者所说的是假梦。 他们白白地安慰人, 所以众人如羊流离, 因无牧人就受苦。
yīn wèi , jiā shén suǒ yán de shì xū kōng ; bǔ shì suǒ jiàn de shì xū jiǎ ; zuò mèng zhě suǒ shuō de shì jiǎ mèng 。 tā men bái bái dì ān wèi rén , suǒ yǐ zhòng rén rú yáng liú lí , yīn wú mù rén jiù shòu kǔ 。
Denn die Götzen reden, was eitel ist; und die Wahrsager sehen Lüge und reden vergebliche Träume, und ihr Trösten ist nichts; darum gehen sie in der Irre wie eine Herde und sind verschmachtet, weil kein Hirte da ist.
我的怒气向牧人发作; 我必惩罚公山羊; 因我—万军之耶和华 眷顾自己的羊群,就是犹大家, 必使他们如骏马在阵上。
wǒ de nù qì xiàng mù rén fā zuò ; wǒ bì chéng fá gōng shān yáng ; yīn wǒ — wàn jūn zhī yē hé huá juàn gù zì jǐ de yáng qún , jiù shì yóu dà jiā , bì shǐ tā men rú jùn mǎ zài zhèn shàng 。
Mein Zorn ist ergrimmt über die Hirten, und die Böcke will ich heimsuchen; denn der HERR Zebaoth wird seine Herde heimsuchen, das Haus Juda, und wird sie zurichten wie ein Roß, das zum Streit geschmückt ist.
房角石、钉子、争战的弓, 和一切掌权的都从他而出。
fáng jiǎo shí 、 dīng zi 、 zhēng zhàn de gōng , hé yí qiè zhǎng quán de dōu cóng tā ér chū 。
Die Ecksteine, Nägel, Streitbogen, alle Herrscher sollen aus ihnen selbst herkommen;
他们必如勇士在阵上 将仇敌践踏在街上的泥土中。 他们必争战,因为耶和华与他们同在; 骑马的也必羞愧。
tā men bì rú yǒng shì zài zhèn shàng jiāng chóu dí jiàn tà zài jiē shàng de ní tǔ zhōng 。 tā men bì zhēng zhàn , yīn wèi yē hé huá yǔ tā men tóng zài ; qí mǎ de yě bì xiū kuì 。
und sie sollen sein wie die Riesen, die den Kot auf der Gasse treten im Streit, und sollen streiten; denn der HERR wird mit ihnen sein, daß die Reiter zu Schanden werden.
我要坚固犹大家,拯救约瑟家, 要领他们归回。 我要怜恤他们; 他们必像未曾弃绝的一样, 都因我是耶和华—他们的 神, 我必应允他们的祷告。
wǒ yào jiān gù yóu dà jiā , zhěng jiù yuē sè jiā , yào lǐng tā men guī huí 。 wǒ yào lián xù tā men ; tā men bì xiàng wèi céng qì jué de yí yàng , dōu yīn wǒ shì yē hé huá — tā men de shén , wǒ bì yīng yǔn tā men de dǎo gào 。
Und ich will das Haus Juda stärken und das Haus Joseph erretten und will sie wieder einsetzen; denn ich erbarme mich ihrer; und sie sollen sein, wie sie waren, da ich sie nicht verstoßen hatte. Denn ich, der HERR, ihr Gott, will sie erhören.
以法莲人必如勇士; 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女必看见而快活; 他们的心必因耶和华喜乐。
yǐ fǎ lián rén bì rú yǒng shì ; tā men xīn zhōng chàng kuài rú tóng hē jiǔ ; tā men de ér nǚ bì kàn jiàn ér kuài huó ; tā men de xīn bì yīn yē hé huá xǐ lè 。
Und Ephraim soll sein wie ein Riese, und ihr Herz soll fröhlich werden wie vom Wein; dazu ihre Kinder sollen's sehen und sich freuen, daß ihr Herz am HERRN fröhlich sei.
我要发嘶声,聚集他们, 因我已经救赎他们。 他们的人数必加增, 如从前加增一样。
wǒ yào fā sī shēng , jù jí tā men , yīn wǒ yǐ jīng jiù shú tā men 。 tā men de rén shù bì jiā zēng , rú cóng qián jiā zēng yí yàng 。
Ich will ihnen zischen und sie sammeln, denn ich will sie erlösen; und sie sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehrt haben.
我虽然 播散他们在列国中, 他们必在远方记念我。 他们与儿女都必存活,且得归回。
wǒ suī rán bō sàn tā men zài liè guó zhōng , tā men bì zài yuǎn fāng jì niàn wǒ 。 tā men yǔ ér nǚ dōu bì cún huó , qiě dé guī huí 。
Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sie sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen.
我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩; 这地尚且不够他们居住。
wǒ bì zài lǐng tā men chū āi jí dì , zhāo jù tā men chū yà shù , lǐng tā men dào jī liè hé lí bā nèn ; zhè dì shàng qiě bú gòu tā men jū zhù 。
Denn ich will sie wiederbringen aus Ägyptenland und will sie sammeln aus Assyrien und will sie ins Land Gilead und Libanon bringen, daß man nicht Raum für sie finden wird.
耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微; 埃及的权柄必然灭没。
yē hé huá bì jīng guò kǔ hǎi , jī dǎ hǎi làng , shǐ ní luó hé de shēn chù dōu kū gān 。 yà shù de jiāo ào bì zhì bēi wēi ; āi jí de quán bǐng bì rán miè méi 。
Und er wird durchs Meer der Angst gehen und die Wellen im Meer schlagen, daß alle Tiefen des Wassers vertrocknen werden. Da soll denn erniedrigt werden die Pracht von Assyrien, und das Zepter in Ägypten soll aufhören.
我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。
wǒ bì shǐ tā men yǐ kào wǒ , dé yǐ jiān gù ; yì jǔ yí dòng bì fèng wǒ de míng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
Ich will sie stärken in dem HERRN, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.