2 Chronicles 3
所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
suǒ luó mén jiù zài yē lù sā lěng 、 yē hé huá xiàng tā fù dà wèi xiǎn xiàn de mó lì yà shān shàng , jiù shì yē bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng shàng 、 dà wèi suǒ zhǐ dìng de dì fāng yù bèi hǎo le , kāi gōng jiàn zào yē hé huá de diàn 。
Then Solomon began to build the LORD’s house at Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD appeared to David his father, which he prepared in the place that David had appointed, on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
suǒ luó mén zuò wáng dì sì nián èr yuè chū èr rì kāi gōng jiàn zào 。
He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
所罗门建筑 神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
suǒ luó mén jiàn zhù shén diàn de gēn jī , nǎi shì zhè yàng : cháng liù shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu , dōu àn zhe gǔ shí de chǐ cùn 。
Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house: the length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘;里面贴上精金。
diàn qián de láng zǐ cháng èr shí zhǒu , yǔ diàn de kuān zhǎi yí yàng , gāo yì bǎi èr shí zhǒu ; lǐ miàn tiē shàng jīng jīn 。
The porch that was in front, its length, across the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold.
大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子;
dà diàn de qiáng dōu yòng sōng mù bǎn zhē bì , yòu tiē le jīng jīn , shàng miàn diāo kè zōng shù hé liàn zǐ ;
He made the larger room with a ceiling of cypress wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
yòu yòng bǎo shí zhuāng shì diàn qiáng , shǐ diàn huá měi ; suǒ yòng de jīn zǐ dōu shì bā wǎ yīn de jīn zǐ 。
He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上雕刻基路伯。
yòu yòng jīn zǐ tiē diàn hé diàn de dòng liáng 、 mén kǎn 、 qiáng bì 、 mén shàn ; qiáng shàng diāo kè jī lù bó 。
He also overlaid the house, the beams, the thresholds, its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘;贴上精金,共用金子六百他连得。
yòu jiàn zào zhì shèng suǒ , cháng èr shí zhǒu , yǔ diàn de kuān zhǎi yí yàng , kuān yě shì èr shí zhǒu ; tiē shàng jīng jīn , gòng yòng jīn zǐ liù bǎi tā lián dé 。
He made the most holy place. Its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and its width twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
jīn dīng zhòng wǔ shí shè kè lè 。 lóu fáng dōu tiē shàng jīn zǐ 。
The weight of the nails was fifty shekels of gold. He overlaid the upper rooms with gold.
在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
zài zhì shèng suǒ àn zào xiàng de fǎ zǐ zào liǎng gè jī lù bó , yòng jīn zǐ bāo guǒ 。
In the most holy place he made two cherubim by carving, and they overlaid them with gold.
两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙;那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
liǎng gè jī lù bó de chì bǎng gòng cháng èr shí zhǒu 。 zhè jī lù bó de yí gè chì bǎng cháng wǔ zhǒu , āi zhe diàn zhè biān de qiáng ; nà yí gè chì bǎng yě cháng wǔ zhǒu , yǔ nà jī lù bó chì bǎng xiāng jiē 。
The wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
nà jī lù bó de yí gè chì bǎng cháng wǔ zhǒu , āi zhe diàn nà biān de qiáng ; nà yí gè chì bǎng yě cháng wǔ zhǒu , yǔ zhè jī lù bó de chì bǎng xiāng jiē 。
The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, joining to the wing of the other cherub.
两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
liǎng gè jī lù bó zhāng kāi chì bǎng , gòng cháng èr shí zhǒu , miàn xiàng wài diàn ér lì 。
The wings of these cherubim spread themselves out twenty cubits. They stood on their feet, and their faces were toward the house.
又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
yòu yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn hé xì má zhī màn zǐ , zài qí shàng xiù chū jī lù bó lái 。
He made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and ornamented it with cherubim.
在殿前造了两根柱子,高三十五肘;每柱顶高五肘。
zài diàn qián zào le liǎng gēn zhù zi , gāo sān shí wǔ zhǒu ; měi zhù dǐng gāo wǔ zhǒu 。
Also he made before the house two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
又照圣所内链子的样式做链子,安在柱顶上;又做一百石榴,安在链子上。
yòu zhào shèng suǒ nèi liàn zǐ de yàng shì zuò liàn zǐ , ān zài zhù dǐng shàng ; yòu zuò yì bǎi shí liú , ān zài liàn zǐ shàng 。
He made chains in the inner sanctuary, and put them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.
将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。
jiāng liǎng gēn zhù zi lì zài diàn qián , yì gēn zài yòu biān , yì gēn zài zuǒ biān ; yòu biān de qǐ míng jiào yǎ jīn , zuǒ biān de qǐ míng jiào bō ā sī 。
He set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.