中文圣经

2 Samuel 22

known 0/325

dāng yē hé huá jiù dà wèi tuō lí yí qiè chóu dí hé sǎo luó zhī shǒu de rì zi , tā xiàng yē hé huá niàn zhè shī ,

David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,

shuō : yē hé huá shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài , wǒ de jiù zhǔ ,

and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;

wǒ de shén , wǒ de pán shí , wǒ suǒ tóu kào de 。 tā shì wǒ de dùn pái , shì zhěng jiù wǒ de jiǎo , shì wǒ de gāo tái , shì wǒ de bì nàn suǒ 。 wǒ de jiù zhǔ a , nǐ shì jiù wǒ tuō lí qiáng bào de 。

God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

wǒ yāo qiú gào dāng zàn měi de yē hé huá , zhè yàng , wǒ bì cóng chóu dí shǒu zhōng bèi jiù chū lái 。

I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

使

céng yǒu sǐ wáng de bō làng huán rào wǒ , fěi lèi de jí liú shǐ wǒ jīng jù ,

For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

yīn jiān de shéng suǒ chán rào wǒ , sǐ wáng de wǎng luó lín dào wǒ 。

The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.

殿

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , xiàng wǒ de shén hū qiú 。 tā cóng diàn zhōng tīng le wǒ de shēng yīn ; wǒ de hū qiú rù le tā de ěr zhōng 。

In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.

nà shí yīn tā fā nù , dì jiù yáo hàn zhàn dǒu ; tiān de gēn jī yě zhèn dòng yáo hàn 。

Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.

cóng tā bí kǒng mào yān shàng téng ; cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fén shāo , lián tàn yě zhe le 。

Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

使

tā yòu shǐ tiān xià chuí , qīn zì jiàng lín ; yǒu hēi yún zài tā jiǎo xià 。

He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

tā zuò zhe jī lù bó fēi xíng , zài fēng de chì bǎng shàng xiǎn xiàn 。

He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.

tā yǐ hēi àn hé jù jí de shuǐ 、 tiān kōng de hòu yún wèi tā sì wéi de xíng gōng 。

He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.

yīn tā miàn qián de guāng huī tàn dōu zhe le 。

At the brightness before him, coals of fire were kindled.

yē hé huá cóng tiān shàng dǎ léi ; zhì gāo zhě fā chū shēng yīn 。

The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.

使使

tā shè chū jiàn lái , shǐ chóu dí sì sàn , fā chū shǎn diàn , shǐ tā men rǎo luàn 。

He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.

yē hé huá de chì zé yì fā , bí kǒng de qì yì chū , hǎi dǐ jiù chū xiàn , dà dì de gēn jī yě xiǎn lù 。

Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.

tā cóng gāo tiān shēn shǒu zhuā zhù wǒ , bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng lā shàng lái 。

He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.

tā jiù wǒ tuō lí wǒ de jìng dí hé nà xiē hèn wǒ de rén , yīn wèi tā men bǐ wǒ qiáng shèng 。

He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

wǒ zāo yù zāi nàn de rì zi , tā men lái gōng jī wǒ ; dàn yē hé huá shì wǒ de yǐ kào 。

They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.

tā yòu lǐng wǒ dào kuān kuò zhī chù ; tā jiù bá wǒ , yīn tā xǐ yuè wǒ 。

He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

yē hé huá àn zhe wǒ de gōng yì bào dá wǒ , àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīng jié shǎng cì wǒ 。

The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.

yīn wèi wǒ zūn shǒu le yē hé huá de dào , wèi céng zuò è lí kāi wǒ de shén 。

For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.

tā de yí qiè diǎn zhāng cháng zài wǒ miàn qián ; tā de lǜ lì , wǒ yě wèi céng lí qì 。

For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.

wǒ zài tā miàn qián zuò le wán quán rén ; wǒ yě bǎo shǒu zì jǐ yuǎn lí wǒ de zuì niè 。

I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.

suǒ yǐ yē hé huá àn wǒ de gōng yì , àn wǒ zài tā yǎn qián de qīng jié shǎng cì wǒ 。

Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.

cí ài de rén , nǐ yǐ cí ài dài tā ; wán quán de rén , nǐ yǐ wán quán dài tā ;

With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.

qīng jié de rén , nǐ yǐ qīng jié dài tā ; guāi pì de rén , nǐ yǐ wān qū dài tā 。

With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

使

kùn kǔ de bǎi xìng , nǐ bì zhěng jiù ; dàn nǐ de yǎn mù chá kàn gāo ào de rén , shǐ tā jiàng bēi 。

You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.

yē hé huá a , nǐ shì wǒ de dēng ; yē hé huá bì zhào míng wǒ de hēi àn 。

For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.

wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn , jiè zhe wǒ de shén tiào guò qiáng yuán 。

For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

便

zhì yú shén , tā de dào shì wán quán de ; yē hé huá de huà shì liàn jìng de 。 fán tóu kào tā de , tā biàn zuò tā men de dùn pái 。

As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.

chú le yē hé huá , shuí shì shén ne ? chú le wǒ men de shén , shuí shì pán shí ne ?

For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?

shén shì wǒ jiān gù de bǎo zhàng ; tā yǐn dǎo wán quán rén xíng tā de lù 。

God is my strong fortress. He makes my way perfect.

使鹿使

tā shǐ wǒ de jiǎo kuài rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ zài gāo chù ān wěn 。

He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.

tā jiào dǎo wǒ de shǒu néng yǐ zhēng zhàn , shèn zhì wǒ de bǎng bì néng kāi tóng gōng 。

He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

使

nǐ bǎ nǐ de jiù ēn gěi wǒ zuò dùn pái ; nǐ de wēn hé shǐ wǒ wèi dà 。

You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.

使

nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dì bù kuān kuò ; wǒ de jiǎo wèi céng huá diē 。

You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.

wǒ zhuī gǎn wǒ de chóu dí , miè jué le tā men , wèi miè yǐ xiān , wǒ méi yǒu guī huí 。

I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.

使

wǒ miè jué le tā men , dǎ shāng le tā men , shǐ tā men bù néng qǐ lái ; tā men dōu dǎo zài wǒ de jiǎo xià 。

I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.

使使

yīn wèi nǐ céng yǐ lì liàng shù wǒ de yāo , shǐ wǒ néng zhēng zhàn ; nǐ yě shǐ nà qǐ lái gōng jī wǒ de dōu fú zài wǒ yǐ xià 。

For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

使

nǐ yòu shǐ wǒ de chóu dí zài wǒ miàn qián zhuǎn bèi táo pǎo , jiào wǒ néng yǐ jiǎn chú nà hèn wǒ de rén 。

You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

tā men yǎng wàng , què wú rén zhěng jiù ; jiù shì hū qiú yē hé huá , tā yě bú yīng yǔn 。

They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.

wǒ dǎo suì tā men , rú tóng dì shàng de huī chén , jiàn tà tā men , sì sàn zài dì , rú tóng jiē shàng de ní tǔ 。

Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

nǐ jiù wǒ tuō lí wǒ bǎi xìng de zhēng jìng , bǎo hù wǒ zuò liè guó de yuán shǒu ; wǒ sù bú rèn shi de mín bì shì fèng wǒ 。

You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.

wài bāng rén yào tóu xiáng wǒ , yì tīng jiàn wǒ de míng shēng jiù bì shùn cóng wǒ 。

The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.

wài bāng rén yào shuāi cán , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tā men de yíng zhài 。

The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.

yē hé huá shì huó shén , yuàn wǒ de pán shí bèi rén chēng sòng ! yuàn shén — nà zhěng jiù wǒ de pán shí bèi rén zūn chóng !

The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,

使

zhè wèi shén jiù shì nà wèi wǒ shēn yuān 、 shǐ zhòng mín fú zài wǒ yǐ xià de 。

even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,

nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí , yòu bǎ wǒ jǔ qǐ , gāo guò nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de ; nǐ jiù wǒ tuō lí qiáng bào de rén 。

who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

yē hé huá a , yīn cǐ wǒ yào zài wài bāng zhōng chēng xiè nǐ , gē sòng nǐ de míng 。

Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.

yē hé huá cì jí dà de jiù ēn gěi tā suǒ lì de wáng , shī cí ài gěi tā de shòu gāo zhě , jiù shì gěi dà wèi hé tā de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn !

He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.