中文圣经

Acts 4

known 0/339

使殿

shǐ tú duì bǎi xìng shuō huà de shí hòu , jì sī men hé shǒu diàn guān , bìng sā dōu gāi rén hū rán lái le 。

As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,

yīn tā men jiào xùn bǎi xìng , běn zhe yē sū , chuán shuō sǐ rén fù huó , jiù hěn fán nǎo ,

being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.

yú shì xià shǒu ná zhù tā men ; yīn wèi tiān yǐ jīng wǎn le , jiù bǎ tā men yā dào dì èr tiān 。

They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.

dàn tīng dào zhī rén yǒu xǔ duō xìn de , nán dīng shù mù yuē dào wǔ qiān 。

But many of those who heard the word believed, and the number of the men came to be about five thousand.

dì èr tiān , guān fǔ 、 zhǎng lǎo , hé wén shì zài yē lù sā lěng jù huì ,

In the morning, their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.

yòu yǒu dà jì sī yà nà hé gāi yà fǎ 、 yuē hàn 、 yà lì shān dà , bìng dà jì sī de qīn zú dōu zài nà lǐ ,

Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.

使:「?」

jiào shǐ tú zhàn zài dāng zhōng , jiù wèn tā men shuō :「 nǐ men yòng shén me néng lì , fèng shuí de míng zuò zhè shì ne ?」

When they had stood Peter and John in the middle of them, they inquired, “By what power, or in what name, have you done this?”

nà shí bǐ dé bèi shèng líng chōng mǎn , duì tā men shuō :

Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “You rulers of the people and elders of Israel,

「 zhì mín de guān fǔ hé zhǎng lǎo a , tǎng ruò jīn rì yīn wèi zài cán jí rén shēn shàng suǒ xíng de shàn shì chá wèn wǒ men tā shì zěn me dé le quán yù ,

if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,

nǐ men zhòng rén hé yǐ sè liè bǎi xìng dōu dāng zhī dào , zhàn zài nǐ men miàn qián de zhè rén dé quán yù shì yīn nǐ men suǒ dīng shí zì jià 、 shén jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó de ná sā lè rén yē sū jī dū de míng 。

may it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands here before you whole in him.

tā shì nǐ men jiàng rén suǒ qì de shí tou , yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tou 。

He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’

。」

chú tā yǐ wài , bié wú zhěng jiù ; yīn wèi zài tiān xià rén jiān , méi yǒu cì xià bié de míng , wǒ men kě yǐ kào zhe dé jiù 。」

There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”

tā men jiàn bǐ dé 、 yuē hàn de dǎn liàng , yòu kàn chū tā men yuán shì méi yǒu xué wèn de xiǎo mín , jiù xī qí , rèn míng tā men shì gēn guò yē sū de ;

Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.

yòu kàn jiàn nà zhì hǎo le de rén hé tā men yì tóng zhàn zhe , jiù wú huà kě bó 。

Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.

yú shì fēn fù tā men cóng gōng huì chū qù , jiù bǐ cǐ shāng yì shuō :

But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,

「 wǒ men dāng zěn yàng bàn zhè liǎng gè rén ne ? yīn wèi tā men chéng rán xíng le yí jiàn míng xiǎn de shén jì , fán zhù yē lù sā lěng de rén dōu zhī dào , wǒ men yě bù néng shuō méi yǒu 。

saying, “What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can’t deny it.

。」

wéi kǒng zhè shì yuè fā chuán yáng zài mín jiān , wǒ men bì xū kǒng hè tā men , jiào tā men bú zài fèng zhè míng duì rén jiǎng lùn 。」

But so that this spreads no further among the people, let’s threaten them, that from now on they don’t speak to anyone in this name.”

yú shì jiào le tā men lái , jìn zhǐ tā men zǒng bù kě fèng yē sū de míng jiǎng lùn jiào xùn rén 。

They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

:「

bǐ dé 、 yuē hàn shuō :「 tīng cóng nǐ men , bù tīng cóng shén , zhè zài shén miàn qián hé lǐ bù hé lǐ , nǐ men zì jǐ zhuó liang ba !

But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,

。」

wǒ men suǒ kàn jiàn suǒ tīng jiàn de , bù néng bù shuō 。」

for we can’t help telling the things which we saw and heard.”

耀

guān cháng wèi bǎi xìng de yuán gù , xiǎng bù chū fǎ zǐ xíng fá tā men , yòu kǒng hè yì fān , bǎ tā men shì fàng le 。 zhè shì yīn zhòng rén wéi suǒ xíng de qí shì dōu guī róng yào yǔ shén 。

When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.

yuán lái jiè zhe shén jì yī hǎo de nà rén yǒu sì shí duō suì le 。

For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.

èr rén jì bèi shì fàng , jiù dào huì yǒu nà lǐ qù , bǎ jì sī zhǎng hé zhǎng lǎo suǒ shuō de huà dōu gào sù tā men 。

Being let go, they came to their own company and reported all that the chief priests and the elders had said to them.

:「

tā men tīng jiàn le , jiù tóng xīn hé yì dì gāo shēng xiàng shén shuō :「 zhǔ a ! nǐ shì zào tiān 、 dì 、 hǎi , hé qí zhōng wàn wù de ,

When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;

nǐ céng jiè zhe shèng líng , tuō nǐ pú rén — wǒ men zǔ zōng dà wèi de kǒu , shuō : wài bāng wèi shén me zhēng nào ? wàn mín wèi shén me móu suàn xū wàng de shì ?

who by the mouth of your servant David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?

shì shàng de jūn wáng yì qí qǐ lái , chén zǎi yě jù jí , yào dí dǎng zhǔ , bìng zhǔ de shòu gāo zhě 。

The kings of the earth take a stand, and the rulers plot together, against the Lord, and against his Christ.’

·

xī lǜ hé běn diū · bǐ lā duō , wài bāng rén hé yǐ sè liè mín , guǒ rán zài zhè chéng lǐ jù jí , yào gōng dǎ nǐ suǒ gāo de shèng pú yē sū ,

“For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed,

chéng jiù nǐ shǒu hé nǐ yì zhǐ suǒ yù dìng bì yǒu de shì 。

to do whatever your hand and your counsel foreordained to happen.

使 。」

tā men kǒng hè wǒ men , xiàn zài qiú zhǔ jiàn chá , yí miàn jiào nǐ pú rén dà fàng dǎn liàng jiǎng nǐ de dào , yí miàn shēn chū nǐ de shǒu lái yī zhì jí bìng , bìng qiě shǐ shén jì qí shì yīn zhe nǐ shèng pú yē sū de míng xíng chū lái 。」

Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,

while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus.”

dǎo gào wán le , jù huì de dì fāng zhèn dòng , tā men jiù dōu bèi shèng líng chōng mǎn , fàng dǎn jiǎng lùn shén de dào 。

When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

西

nà xǔ duō xìn de rén dōu shì yì xīn yí yì de , méi yǒu yì rén shuō tā de dōng xī yǒu yí yàng shì zì jǐ de , dōu shì dà jiā gōng yòng 。

The multitude of those who believed were of one heart and soul. Not one of them claimed that anything of the things which he possessed was his own, but they had all things in common.

使

shǐ tú dà yǒu néng lì , jiàn zhèng zhǔ yē sū fù huó ; zhòng rén yě dōu méng dà ēn 。

With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.

nèi zhōng yě méi yǒu yí gè quē fá de ; yīn wèi rén rén jiāng tián chǎn fáng wū dōu mài le , bǎ suǒ mài de jià yín ná lái ,

For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,

使

fàng zài shǐ tú jiǎo qián , zhào gè rén suǒ xū yòng de , fēn gěi gè rén 。

and laid them at the apostles’ feet; and distribution was made to each, according as anyone had need.

使)。

yǒu yí gè lì wèi rén , shēng zài sāi pǔ lù sī , míng jiào yuē sè , shǐ tú chēng tā wèi bā ná bā ( bā ná bā fān chū lái jiù shì quàn wèi zǐ )。

Joses, who by the apostles was also called Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,

使

tā yǒu tián dì , yě mài le , bǎ jià yín ná lái , fàng zài shǐ tú jiǎo qián 。

having a field, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.