中文圣经

Exodus 23

known 0/298

「 bù kě suí huǒ bù sàn yáo yán ; bù kě yǔ è rén lián shǒu wàng zuò jiàn zhèng 。

“You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.

bù kě suí zhòng xíng è ; bù kě zài zhēng sòng de shì shàng suí zhòng piān xíng , zuò jiàn zhèng qū wǎng zhèng zhí ;

“You shall not follow a crowd to do evil. You shall not testify in court to side with a multitude to pervert justice.

yě bù kě zài zhēng sòng de shì shàng piān hù qióng rén 。

You shall not favor a poor man in his cause.

「 ruò yù jiàn nǐ chóu dí de niú huò lǘ shī mí le lù , zǒng yào qiān huí lái jiāo gěi tā 。

“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

ruò kàn jiàn hèn nǐ rén de lǘ yā wò zài zhòng tuó zhī xià , bù kě zǒu kāi , wù yào hé lǘ zhǔ yì tóng tái kāi zhòng tuó 。

If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.

「 bù kě zài qióng rén zhēng sòng de shì shàng qū wǎng zhèng zhí 。

“You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.

dāng yuǎn lí xū jiǎ de shì 。 bù kě shā wú gū hé yǒu yì de rén , yīn wǒ bì bù yǐ è rén wéi yì 。

“Keep far from a false charge, and don’t kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.

贿贿

bù kě shòu huì lù ; yīn wèi huì lù néng jiào míng yǎn rén biàn xiā le , yòu néng diān dǎo yì rén de huà 。

“You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.

。」

「 bù kě qī yā jì jū de ; yīn wèi nǐ men zài āi jí dì zuò guò jì jū de , zhī dào jì jū de xīn 。」

“You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.

「 liù nián nǐ yào gēng zhòng tián dì , shōu cáng tǔ chǎn ,

“For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,

使

zhǐ shì dì qī nián yào jiào dì xiē xī , bù gēng bù zhǒng , shǐ nǐ mín zhōng de qióng rén yǒu chī de ; tā men suǒ shèng xià de , yě shòu kě yǐ chī 。 nǐ de pú táo yuán hé gǎn lǎn yuán yě yào zhào yàng bàn lǐ 。

but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In the same way, you shall deal with your vineyard and with your olive grove.

使使

「 liù rì nǐ yào zuò gōng , dì qī rì yào ān xī , shǐ niú 、 lǘ kě yǐ xiē xī , bìng shǐ nǐ bì nǚ de ér zi hé jì jū de dōu kě yǐ shū chàng 。

“Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant, and the alien may be refreshed.

。」

「 fán wǒ duì nǐ men shuō de huà , nǐ men yào jǐn shǒu 。 bié shén de míng , nǐ bù kě tí , yě bù kě cóng nǐ kǒu zhōng chuán shuō 。」

“Be careful to do all things that I have said to you; and don’t invoke the name of other gods or even let them be heard out of your mouth.

「 yì nián sān cì , nǐ yào xiàng wǒ shǒu jié 。

“You shall observe a feast to me three times a year.

nǐ yào shǒu chú jiào jié , zhào wǒ suǒ fēn fù nǐ de , zài yà bǐ yuè nèi suǒ dìng de rì qī , chī wú jiào bǐng qī tiān 。 shuí yě bù kě kōng shǒu cháo jiàn wǒ , yīn wèi nǐ shì zhè yuè chū le āi jí 。

You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out of Egypt), and no one shall appear before me empty.

yòu yào shǒu shōu gē jié , suǒ shōu de shì nǐ tián jiān suǒ zhǒng 、 láo lù dé lái chū shú zhī wù 。 bìng zài nián dǐ shōu cáng , yào shǒu shōu cáng jié 。

And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field; and the feast of ingathering, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.

yí qiè de nán dīng yào yì nián sān cì cháo jiàn zhǔ yē hé huá 。

Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.

「 bù kě jiāng wǒ jì shēng de xuè hé yǒu jiào de bǐng yì tóng xiàn shàng ; yě bù kě jiāng wǒ jié shàng jì shēng de zhī yóu liú dào zǎo chén 。

“You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The fat of my feast shall not remain all night until the morning.

殿。 「。」

「 dì lǐ shǒu xiān chū shú zhī wù yào sòng dào yē hé huá — nǐ shén de diàn 。 「 bù kě yòng shān yáng gāo mǔ de nǎi zhǔ shān yáng gāo 。」

You shall bring the first of the first fruits of your ground into the house of the LORD your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

使

「 kàn nǎ , wǒ chāi qiǎn shǐ zhě zài nǐ qián miàn , zài lù shang bǎo hù nǐ , lǐng nǐ dào wǒ suǒ yù bèi de dì fāng qù 。

“Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

tā shì fèng wǒ míng lái de ; nǐ men yào zài tā miàn qián jǐn shèn , tīng cóng tā de huà , bù kě rě tā , yīn wèi tā bì bú shè miǎn nǐ men de guò fàn 。

Pay attention to him, and listen to his voice. Don’t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.

「 nǐ ruò shí zài tīng cóng tā de huà , zhào zhe wǒ yí qiè suǒ shuō de qù xíng , wǒ jiù xiàng nǐ de chóu dí zuò chóu dí , xiàng nǐ de dí rén zuò dí rén 。

But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.

使

「 wǒ de shǐ zhě yào zài nǐ qián miàn xíng , lǐng nǐ dào yà mó lì rén 、 hè rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 jiā nán rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén nà lǐ qù , wǒ bì jiāng tā men jiǎn chú 。

For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.

nǐ bù kě guì bài tā men de shén , bù kě shì fèng tā , yě bù kě xiào fǎ tā men de xíng wéi , què yào bǎ shén xiàng jìn xíng chāi huǐ , dǎ suì tā men de zhù xiàng 。

You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.

nǐ men yào shì fèng yē hé huá — nǐ men de shén , tā bì cì fú yǔ nǐ de liáng yǔ nǐ de shuǐ , yě bì cóng nǐ men zhōng jiān chú qù jí bìng 。

You shall serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.

使

nǐ jìng nèi bì méi yǒu zhuì tāi de , bù shēng chǎn de 。 wǒ yào shǐ nǐ mǎn le nǐ nián rì de shù mù 。

No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.

使使

fán nǐ suǒ dào de dì fāng , wǒ yào shǐ nà lǐ de zhòng mín zài nǐ miàn qián jīng hài , rǎo luàn , yòu yào shǐ nǐ yí qiè chóu dí zhuǎn bèi táo pǎo 。

I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

wǒ yào dǎ fā huáng fēng fēi zài nǐ qián miàn , bǎ xī wèi rén 、 jiā nán rén 、 hè rén niǎn chū qù 。

I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

wǒ bú zài yì nián zhī nèi jiāng tā men cóng nǐ miàn qián niǎn chū qù , kǒng pà dì chéng wéi huāng liáng , yě dì de shòu duō qǐ lái hài nǐ 。

I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.

wǒ yào jiàn jiàn dì jiāng tā men cóng nǐ miàn qián niǎn chū qù , děng dào nǐ de rén shù jiā duō , chéng shòu nà dì wèi yè 。

Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.

wǒ yào dìng nǐ de jìng jiè , cóng hóng hǎi zhí dào fēi lì shì hǎi , yòu cóng kuàng yě zhí dào dà hé 。 wǒ yào jiāng nà dì de jū mín jiāo zài nǐ shǒu zhōng , nǐ yào jiāng tā men cóng nǐ miàn qián niǎn chū qù 。

I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

bù kě hé tā men bìng tā men de shén lì yuē 。

You shall make no covenant with them, nor with their gods.

使。」

tā men bù kě zhù zài nǐ de dì shàng , kǒng pà tā men shǐ nǐ dé zuì wǒ 。 nǐ ruò shì fèng tā men de shén , zhè bì chéng wéi nǐ de wǎng luó 。」

They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.