Exodus 27
「你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
「 nǐ yào yòng zào jiá mù zuò tán 。 zhè tán yào sì fāng de , cháng wǔ zhǒu , kuān wǔ zhǒu , gāo sān zhǒu 。
“You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide. The altar shall be square. Its height shall be three cubits.
要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
yào zài tán de sì guǎi jiǎo shàng zuò sì gè jiǎo , yǔ tán jiē lián yí kuài , yòng tóng bǎ tán bāo guǒ 。
You shall make its horns on its four corners. Its horns shall be of one piece with it. You shall overlay it with bronze.
要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
yào zuò pén , shōu qù tán shàng de huī , yòu zuò chǎn zǐ 、 pán zi 、 ròu chā zǐ 、 huǒ dǐng ; tán shàng yí qiè de qì jù dōu yòng tóng zuò 。
You shall make its pots to take away its ashes; and its shovels, its basins, its meat hooks, and its fire pans. You shall make all its vessels of bronze.
要为坛做一个铜网,在网的四角上做四个铜环,
yào wèi tán zuò yí gè tóng wǎng , zài wǎng de sì jiǎo shàng zuò sì gè tóng huán ,
You shall make a grating for it of network of bronze. On the net you shall make four bronze rings in its four corners.
把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
bǎ wǎng ān zài tán sì miàn de wéi yāo bǎn yǐ xià , shǐ wǎng cóng xià dá dào tán de bàn yāo 。
You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
yòu yào yòng zào jiá mù wèi tán zuò gàng , yòng tóng bāo guǒ 。
You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
zhè gàng yào chuān zài tán liǎng páng de huán zǐ nèi , yòng yǐ tái tán 。
Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar when carrying it.
要用板做坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式做。」
yào yòng bǎn zuò tán , tán shì kōng de , dōu zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì zuò 。」
You shall make it hollow with planks. They shall make it as it has been shown you on the mountain.
「你要做帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻做帷子,长一百肘。
「 nǐ yào zuò zhàng mù de yuàn zi 。 yuàn zi de nán miàn yào yòng niǎn de xì má zuò wéi zǐ , cháng yì bǎi zhǒu 。
“You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side.
帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
wéi zǐ de zhù zi yào èr shí gēn , dài mǎo de tóng zuò èr shí gè 。 zhù zi shàng de gōu zǐ hé gān zi dōu yào yòng yín zi zuò 。
Its pillars shall be twenty, and their sockets twenty, of bronze. The hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
běi miàn yě dāng yǒu wéi zǐ , cháng yì bǎi zhǒu , wéi zǐ de zhù zi èr shí gēn , dài mǎo de tóng zuò èr shí gè 。 zhù zi shàng de gōu zǐ hé gān zi dōu yào yòng yín zi zuò 。
Likewise for the length of the north side, there shall be hangings one hundred cubits long, and its pillars twenty, and their sockets twenty, of bronze; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。
yuàn zi de xī miàn dāng yǒu wéi zǐ , kuān wǔ shí zhǒu , wéi zǐ de zhù zi shí gēn , dài mǎo de zuò shí gè 。
For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
院子的东面要宽五十肘。
yuàn zi de dōng miàn yào kuān wǔ shí zhǒu 。
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
mén zhè biān de wéi zǐ yào shí wǔ zhǒu , wéi zǐ de zhù zi sān gēn , dài mǎo de zuò sān gè 。
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
mén nà biān de wéi zǐ yě yào shí wǔ zhǒu , wéi zǐ de zhù zi sān gēn , dài mǎo de zuò sān gè 。
For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
yuàn zi de mén dāng yǒu lián zǐ , cháng èr shí zhǒu , yào ná lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , hé niǎn de xì má , yòng xiù huā de shǒu gōng zhī chéng , zhù zi sì gēn , dài mǎo de zuò sì gè 。
For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银做,带卯的座要用铜做。
yuàn zi sì wéi yí qiè de zhù zi dōu yào yòng yín gān lián luò , zhù zi shàng de gōu zǐ yào yòng yín zuò , dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò 。
All the pillars of the court around shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of bronze.
院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻做,带卯的座要用铜做。
yuàn zi yào cháng yì bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo wǔ zhǒu , wéi zǐ yào yòng niǎn de xì má zuò , dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò 。
The length of the court shall be one hundred cubits, and the width fifty throughout, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of bronze.
帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。」
zhàng mù gè yàng yòng chu de qì jù , bìng zhàng mù yí qiè de jué zǐ , hé yuàn zi lǐ yí qiè de jué zǐ , dōu yào yòng tóng zuò 。」
All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of bronze.
「你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
「 nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén , bǎ nà wèi diǎn dēng dǎo chéng de qīng gǎn lǎn yóu ná lái gěi nǐ , shǐ dēng cháng cháng diǎn zháo 。
“You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。」
zài huì mù zhōng fǎ guì qián de màn wài , yà lún hé tā de ér zi , cóng wǎn shàng dào zǎo chén , yào zài yē hé huá miàn qián jīng lǐ zhè dēng 。 zhè yào zuò yǐ sè liè rén shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 。」
In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the covenant, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the LORD: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.