中文圣经

Exodus 5

known 0/188

西:「 :『。』」

hòu lái mó xī 、 yà lún qù duì fǎ lǎo shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén zhè yàng shuō :『 róng wǒ de bǎi xìng qù , zài kuàng yě xiàng wǒ shǒu jié 。』」

Afterward Moses and Aaron came, and said to Pharaoh, “This is what the LORD, the God of Israel, says, ‘Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.’”

:「使!」

fǎ lǎo shuō :「 yē hé huá shì shuí , shǐ wǒ tīng tā de huà , róng yǐ sè liè rén qù ne ? wǒ bú rèn shi yē hé huá , yě bù róng yǐ sè liè rén qù !」

Pharaoh said, “Who is the LORD, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know the LORD, and moreover I will not let Israel go.”

:「 。」

tā men shuō :「 xī bó lái rén de shén yù jiàn le wǒ men 。 qiú nǐ róng wǒ men wǎng kuàng yě qù , zǒu sān tiān de lù chéng , jì sì yē hé huá — wǒ men de shén , miǎn de tā yòng wēn yì 、 dāo bīng gōng jī wǒ men 。」

They said, “The God of the Hebrews has met with us. Please let us go three days’ journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD, our God, lest he fall on us with pestilence, or with the sword.”

:「西!」

āi jí wáng duì tā men shuō :「 mó xī 、 yà lún ! nǐ men wèi shén me jiào bǎi xìng kuàng gōng ne ? nǐ men qù dān nǐ men de dàn zi ba !」

The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”

:「!」

yòu shuō :「 kàn nǎ , zhè dì de yǐ sè liè rén rú jīn zhòng duō , nǐ men jìng jiào tā men xiē xià dàn zi !」

Pharaoh said, “Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.”

dāng tiān , fǎ lǎo fēn fù dū gōng de hé guān zhǎng shuō :

The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,

「 nǐ men bù kě zhào cháng bǎ cǎo gěi bǎi xìng zuò zhuān , jiào tā men zì jǐ qù jiǎn cǎo 。

“You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.

:『 。』

tā men sù cháng zuò zhuān de shù mù , nǐ men réng jiù xiàng tā men yào , yì diǎn bù kě jiǎn shǎo ; yīn wèi tā men shì lǎn duò de , suǒ yǐ hū qiú shuō :『 róng wǒ men qù jì sì wǒ men de shén 。』

You shall require from them the number of the bricks which they made before. You shall not diminish anything of it, for they are idle. Therefore they cry, saying, ‘Let’s go and sacrifice to our God.’

。」

nǐ men yào bǎ gèng zhòng de gōng fū jiā zài zhè xiē rén shēn shàng , jiào tā men láo lù , bù tīng xū huǎng de yán yǔ 。」

Let heavier work be laid on the men, that they may labor in it. Don’t let them pay any attention to lying words.”

:「:『

dū gōng de hé guān zhǎng chū lái duì bǎi xìng shuō :「 fǎ lǎo zhè yàng shuō :『 wǒ bù gěi nǐ men cǎo 。

The taskmasters of the people went out with their officers, and they spoke to the people, saying, “This is what Pharaoh says: ‘I will not give you straw.

。』」

nǐ men zì jǐ zài nǎ lǐ néng zhǎo cǎo , jiù wǎng nà lǐ qù zhǎo ba ! dàn nǐ men de gōng yì diǎn bù kě jiǎn shǎo 。』」

Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished.’”

yú shì bǎi xìng sàn zài āi jí biàn dì , jiǎn suì jiē dàng zuò cǎo 。

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

:「。」

dū gōng de cuī zhe shuō :「 nǐ men yì tiān dāng wán yì tiān de gōng , yǔ xiān qián yǒu cǎo yí yàng 。」

The taskmasters were urgent saying, “Fulfill your work quota daily, as when there was straw!”

:「?」

fǎ lǎo dū gōng de , zé dǎ tā suǒ pài yǐ sè liè rén de guān zhǎng , shuō :「 nǐ men zuó tiān jīn tiān wèi shén me méi yǒu zhào xiàng lái de shù mù zuò zhuān 、 wán nǐ men de gōng zuò ne ?」

The officers of the children of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and were asked, “Why haven’t you fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?”

:「

yǐ sè liè rén de guān zhǎng jiù lái āi qiú fǎ lǎo shuō :「 wèi shén me zhè yàng dài nǐ de pú rén ?

Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your servants?

:『!』。」

dū gōng de bù bǎ cǎo gěi pú rén , bìng qiě duì wǒ men shuō :『 zuò zhuān ba !』 kàn nǎ , nǐ pú rén āi le dǎ , qí shí shì nǐ bǎi xìng de cuò 。」

No straw is given to your servants, and they tell us, ‘Make brick!’ and behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people.”

:「:『。』

dàn fǎ lǎo shuō :「 nǐ men shì lǎn duò de ! nǐ men shì lǎn duò de ! suǒ yǐ shuō :『 róng wǒ men qù jì sì yē hé huá 。』

But Pharaoh said, “You are idle! You are idle! Therefore you say, ‘Let’s go and sacrifice to the LORD.’

。」

xiàn zài nǐ men qù zuò gōng ba ! cǎo shì bù gěi nǐ men de , zhuān què yào rú shù jiāo nà 。」

Go therefore now, and work; for no straw shall be given to you; yet you shall deliver the same number of bricks!”

」,

yǐ sè liè rén de guān zhǎng tīng shuō 「 nǐ men měi tiān zuò zhuān de gōng zuò yì diǎn bù kě jiǎn shǎo 」, jiù zhī dào shì zāo yù huò huàn le 。

The officers of the children of Israel saw that they were in trouble when it was said, “You shall not diminish anything from your daily quota of bricks!”

西

tā men lí le fǎ lǎo chū lái , zhèng yù jiàn mó xī 、 yà lún zhàn zài duì miàn ,

They met Moses and Aaron, who stood along the way, as they came out from Pharaoh.

:「使。」

jiù xiàng tā men shuō :「 yuàn yē hé huá jiàn chá nǐ men , shī xíng pàn duàn ; yīn nǐ men shǐ wǒ men zài fǎ lǎo hé tā chén pú miàn qián yǒu le chòu míng , bǎ dāo dì zài tā men shǒu zhōng shā wǒ men 。」

They said to them, “May the LORD look at you and judge, because you have made us a stench to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us!”

西:「

mó xī huí dào yē hé huá nà lǐ , shuō :「 zhǔ a , nǐ wèi shén me kǔ dài zhè bǎi xìng ne ? wèi shén me dǎ fā wǒ qù ne ?

Moses returned to the LORD, and said, “Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?

。」

zì cóng wǒ qù jiàn fǎ lǎo , fèng nǐ de míng shuō huà , tā jiù kǔ dài zhè bǎi xìng , nǐ yì diǎn yě méi yǒu zhěng jiù tā men 。」

For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people. You have not rescued your people at all!”

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.