中文圣经

Genesis 17

known 0/171

:「

yà bó lán nián jiǔ shí jiǔ suì de shí hòu , yē hé huá xiàng tā xiǎn xiàn , duì tā shuō :「 wǒ shì quán néng de shén 。 nǐ dāng zài wǒ miàn qián zuò wán quán rén ,

When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty. Walk before me and be blameless.

使。」

wǒ jiù yǔ nǐ lì yuē , shǐ nǐ de hòu yì jí qí fán duō 。」

I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”

yà bó lán fǔ fú zài dì ; shén yòu duì tā shuō :

Abram fell on his face. God talked with him, saying,

「 wǒ yǔ nǐ lì yuē : nǐ yào zuò duō guó de fù 。

“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.

cóng cǐ yǐ hòu , nǐ de míng bú zài jiào yà bó lán , yào jiào yà bó lā hǎn , yīn wèi wǒ yǐ lì nǐ zuò duō guó de fù 。

Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.

使

wǒ bì shǐ nǐ de hòu yì jí qí fán duō ; guó dù cóng nǐ ér lì , jūn wáng cóng nǐ ér chū 。

I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.

wǒ yào yǔ nǐ bìng nǐ shì shì dài dài de hòu yì jiān lì wǒ de yuē , zuò yǒng yuǎn de yuē , shì yào zuò nǐ hé nǐ hòu yì de shén 。

I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.

。」

wǒ yào jiāng nǐ xiàn zài jì jū de dì , jiù shì jiā nán quán dì , cì gěi nǐ hé nǐ de hòu yì yǒng yuǎn wèi yè , wǒ yě bì zuò tā men de shén 。」

I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”

:「

shén yòu duì yà bó lā hǎn shuō :「 nǐ hé nǐ de hòu yì bì shì shì dài dài zūn shǒu wǒ de yuē 。

God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.

nǐ men suǒ yǒu de nán zǐ dōu yào shòu gē lǐ ; zhè jiù shì wǒ yǔ nǐ bìng nǐ de hòu yì suǒ lì de yuē , shì nǐ men suǒ dāng zūn shǒu de 。

This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.

nǐ men dōu yào shòu gē lǐ ; zhè shì wǒ yǔ nǐ men lì yuē de zhèng jù 。

You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.

nǐ men shì shì dài dài de nán zǐ , wú lùn shì jiā lǐ shēng de , shì zài nǐ hòu yì zhī wài yòng yín zi cóng wài rén mǎi de , shēng xià lái dì bā rì , dōu yào shòu gē lǐ 。

He who is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring.

nǐ jiā lǐ shēng de hé nǐ yòng yín zi mǎi de , dōu bì xū shòu gē lǐ 。 zhè yàng , wǒ de yuē jiù lì zài nǐ men ròu tǐ shàng zuò yǒng yuǎn de yuē 。

He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

。」

dàn bú shòu gē lǐ de nán zǐ bì cóng mín zhōng jiǎn chú , yīn tā bèi le wǒ de yuē 。」

The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”

:「

shén yòu duì yà bó lā hǎn shuō :「 nǐ de qī zǐ sā lái bù kě zài jiào sā lái , tā de míng yào jiào sā lā 。

God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.

使。」

wǒ bì cì fú gěi tā , yě yào shǐ nǐ cóng tā dé yí gè ér zi 。 wǒ yào cì fú gěi tā , tā yě yào zuò duō guó zhī mǔ ; bì yǒu bǎi xìng de jūn wáng cóng tā ér chū 。」

I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”

:「?」

yà bó lā hǎn jiù fǔ fú zài dì xǐ xiào , xīn lǐ shuō :「 yì bǎi suì de rén hái néng dé hái zi ma ? sā lā yǐ jīng jiǔ shí suì le , hái néng shēng yǎng ma ?」

Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”

:「。」

yà bó lā hǎn duì shén shuō :「 dàn yuàn yǐ shí mǎ lì huó zài nǐ miàn qián 。」

Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”

:「

shén shuō :「 bù rán , nǐ qī zǐ sā lā yào gěi nǐ shēng yí gè ér zi , nǐ yào gěi tā qǐ míng jiào yǐ sā 。 wǒ yào yǔ tā jiān dìng suǒ lì de yuē , zuò tā hòu yì yǒng yuǎn de yuē 。

God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.

使使

zhì yú yǐ shí mǎ lì , wǒ yě yīng yǔn nǐ : wǒ bì cì fú gěi tā , shǐ tā chāng shèng , jí qí fán duō 。 tā bì shēng shí èr gè zú zhǎng ; wǒ yě yào shǐ tā chéng wéi dà guó 。

As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.

。」

dào míng nián zhè shí jié , sā lā bì gěi nǐ shēng yǐ sā , wǒ yào yǔ tā jiān dìng suǒ lì de yuē 。」

But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”

shén hé yà bó lā hǎn shuō wán le huà , jiù lí kāi tā shàng shēng qù le 。

When he finished talking with him, God went up from Abraham.

zhèng dāng nà rì , yà bó lā hǎn zūn zhe shén de mìng , gěi tā de ér zi yǐ shí mǎ lì hé jiā lǐ de yí qiè nán zǐ , wú lùn shì zài jiā lǐ shēng de , shì yòng yín zi mǎi de , dōu xíng le gē lǐ 。

Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money: every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.

yà bó lā hǎn shòu gē lǐ de shí hòu nián jiǔ shí jiǔ suì 。

Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

tā ér zi yǐ shí mǎ lì shòu gē lǐ de shí hòu nián shí sān suì 。

Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

zhèng dāng nà rì , yà bó lā hǎn hé tā ér zi yǐ shí mǎ lì yì tóng shòu le gē lǐ 。

In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.

jiā lǐ suǒ yǒu de rén , wú lùn shì zài jiā lǐ shēng de , shì yòng yín zi cóng wài rén mǎi de , yě dōu yì tóng shòu le gē lǐ 。

All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.