中文圣经

Isaiah 13

known 0/263

yà mó sī de ér zi yǐ sài yà dé mò shì , lùn bā bǐ lún 。

The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw.

使

yīng dāng zài jìng guāng de shān shù lì dà qí , xiàng qún zhòng yáng shēng zhāo shǒu , shǐ tā men jìn rù guì zhòu de mén 。

Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.

wǒ fēn fù wǒ suǒ tiāo chū lái de rén ; wǒ zhāo hū wǒ de yǒng shì — jiù shì nà jīn kuā gāo ào zhī bèi , wèi yào chéng jiù wǒ nù zhōng suǒ dìng de 。

I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.

shān jiān yǒu duō rén de shēng yīn , hǎo xiàng shì dà guó rén mín 。 yǒu xǔ duō guó de mín jù jí hǒng rǎng de shēng yīn ; zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá diǎn qí jūn duì , yù bèi dǎ zhàng 。

The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! The LORD of Armies is mustering the army for the battle.

tā men cóng yuǎn fāng lái , cóng tiān biān lái , jiù shì yē hé huá bìng tā nǎo hèn de bīng qì yào huǐ miè zhè quán dì 。

They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

nǐ men yào āi háo , yīn wèi yē hé huá de rì zi lín jìn le ! zhè rì lái dào , hǎo xiàng huǐ miè cóng quán néng zhě lái dào 。

Wail, for the LORD’s day is at hand! It will come as destruction from the Almighty.

suǒ yǐ , rén shǒu dōu bì ruǎn ruò ; rén xīn dōu bì xiāo huà 。

Therefore all hands will be feeble, and everyone’s heart will melt.

tā men bì jīng huáng bēi tòng ; chóu kǔ bì jiāng tā men zhuā zhù 。 tā men téng tòng , hǎo xiàng chǎn nán de fù rén yí yàng , bǐ cǐ jīng qí xiāng kàn , liǎn rú huǒ yàn 。

They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame.

忿使

yē hé huá de rì zi lín dào , bì yǒu cán rěn 、 fèn hèn 、 liè nù , shǐ zhè dì huāng liáng , cóng qí zhōng chú miè zuì rén 。

Behold, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy its sinners out of it.

宿

tiān shàng de zhòng xīng qún sù dōu bù fā guāng ; rì tou yì chū jiù biàn hēi àn ; yuè liàng yě bú fàng guāng 。

For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.

使

wǒ bì yīn xié è xíng fá shì jiè , yīn zuì niè xíng fá è rén , shǐ jiāo ào rén de kuáng wàng zhǐ xī , zhì fú qiáng bào rén de kuáng ào 。

I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the arrogance of the terrible.

使使

wǒ bì shǐ rén bǐ jīng jīn hái shǎo , shǐ rén bǐ é fěi chún jīn gèng shǎo 。

I will make people more rare than fine gold, even a person than the pure gold of Ophir.

忿使使

wǒ — wàn jūn zhī yē hé huá zài fèn hèn zhōng fā liè nù de rì zi , bì shǐ tiān zhèn dòng , shǐ dì yáo hàn , lí qí běn wèi 。

Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place in the LORD of Armies’ wrath, and in the day of his fierce anger.

鹿

rén bì xiàng bèi zhuī gǎn de lù , xiàng wú rén shōu jù de yáng , gè guī huí běn zú , gè táo dào běn tǔ 。

It will happen that like a hunted gazelle and like sheep that no one gathers, they will each turn to their own people, and will each flee to their own land.

fán bèi chóu dí zhuī shàng de bì bèi cì sǐ ; fán bèi zhuō zhù de bì bèi dāo shā 。

Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.

tā men de yīng hái bì zài tā men yǎn qián shuāi suì ; tā men de fáng wū bì bèi qiǎng duó ; tā men de qī zǐ bì bèi diàn wū 。

Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be ransacked, and their wives raped.

wǒ bì jī dòng mǐ dǐ yà rén lái gōng jī tā men 。 mǐ dǐ yà rén bú zhù zhòng yín zi , yě bù xǐ ài jīn zǐ 。

Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.

tā men bì yòng gōng jī suì shào nián rén , bù lián mǐn fù rén suǒ shēng de , yǎn yě bú gù xī hái zi 。

Their bows will dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb. Their eyes will not spare children.

耀

bā bǐ lún sù lái wèi liè guó de róng yào , wèi jiā lè dǐ rén suǒ jīn kuā de huá měi , bì xiàng shén suǒ qīng fù de suǒ duō mǎ 、 é mó lā yí yàng 。

Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans’ pride, will be like when God overthrew Sodom and Gomorrah.

使

qí nèi bì yǒng wú rén yān , shì shì dài dài wú rén jū zhù 。 ā lā bó rén yě bú zài nà lǐ zhī dā zhàng péng ; mù yáng de rén yě bù shǐ yáng qún wò zài nà lǐ 。

It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there.

zhǐ yǒu kuàng yě de zǒu shòu wò zài nà lǐ ; páo xiào de shòu mǎn le fáng wū 。 tuó niǎo zhù zài nà lǐ ; yě shān yáng zài nà lǐ tiào wǔ 。

But wild animals of the desert will lie there, and their houses will be full of jackals. Ostriches will dwell there, and wild goats will frolic there.

殿

chái láng bì zài tā gōng zhōng hū háo ; yě gǒu bì zài tā huá měi diàn nèi hǒu jiào 。 bā bǐ lún shòu fá de shí hòu lín jìn ; tā de rì zi bì bù cháng jiǔ 。

Hyenas will cry in their fortresses, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.