中文圣经

Jeremiah 32

known 0/396

西

yóu dà wáng xī dǐ jiā dì shí nián , jiù shì ní bù jiǎ ní sā shí bā nián , yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ 。

This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.

nà shí bā bǐ lún wáng de jūn duì wéi kùn yē lù sā lěng , xiān zhī yē lì mǐ qiú zài hù wèi bīng de yuàn nèi , zài yóu dà wáng de gōng zhōng ;

Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem. Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.

西:「:『

yīn wèi yóu dà wáng xī dǐ jiā yǐ jiāng tā qiú jìn , shuō :「 nǐ wèi shén me yù yán shuō , yē hé huá rú cǐ shuō :『 wǒ bì jiāng zhè chéng jiāo zài bā bǐ lún wáng de shǒu zhōng , tā bì gōng qǔ zhè chéng 。

For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, “Why do you prophesy, and say, ‘The LORD says, “Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it;

西

yóu dà wáng xī dǐ jiā bì bù néng táo tuō jiā lè dǐ rén de shǒu , dìng yào jiāo zài bā bǐ lún wáng de shǒu zhōng , yào kǒu duì kǒu bǐ cǐ shuō huà , yǎn duì yǎn bǐ cǐ xiāng kàn 。

and Zedekiah king of Judah won’t escape out of the hand of the Chaldeans, but will surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and will speak with him mouth to mouth, and his eyes will see his eyes;

西西。』」

bā bǐ lún wáng bì jiāng xī dǐ jiā dài dào bā bǐ lún ; xī dǐ jiā bì zhù zài nà lǐ , zhí dào wǒ juàn gù tā de shí hòu 。 nǐ men suī yǔ jiā lè dǐ rén zhēng zhàn , què bú shùn lì 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。』」

and he will bring Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” says the LORD, “though you fight with the Chaldeans, you will not prosper”’?”

:「

yē lì mǐ shuō :「 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

Jeremiah said, “The LORD’s word came to me, saying,

。』」

『 nǐ shū shu shā lóng de ér zi hā ná miè bì lái jiàn nǐ , shuō : wǒ zài yà ná tū de nà kuài dì , qiú nǐ mǎi lái ; yīn nǐ mǎi zhè dì shì hé hū shú huí zhī lǐ 。』」

‘Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle will come to you, saying, “Buy my field that is in Anathoth; for the right of redemption is yours to buy it.”’”

:「便!」

wǒ shū shu de ér zi hā ná miè guǒ rán zhào yē hé huá de huà lái dào hù wèi bīng de yuàn nèi , duì wǒ shuō :「 wǒ zài biàn yǎ mǐn jìng nèi 、 yà ná tū de nà kuài dì , qiú nǐ mǎi lái ; yīn nǐ mǎi lái shì hé hū chéng shòu zhī lǐ , shì nǐ dāng shú de 。 nǐ wèi zì jǐ mǎi lái ba !」 wǒ — yē lì mǐ jiù zhī dào zhè shì yē hé huá de huà 。

“So Hanamel my uncle’s son came to me in the court of the guard according to the LORD’s word, and said to me, ‘Please buy my field that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is yours, and the redemption is yours. Buy it for yourself.’ “Then I knew that this was the LORD’s word.

便

wǒ biàn xiàng wǒ shū shu de ér zǐ hā ná miè mǎi le yà ná tū de nà kuài dì , píng le shí qī shè kè lè yín zi gěi tā 。

I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

wǒ zài qì shàng huà yā , jiāng qì fēng jiān , yòu qǐng jiàn zhèng rén lái , bìng yòng tiān píng jiāng yín zi píng gěi tā 。

I signed the deed, sealed it, called witnesses, and weighed the money in the balances to him.

便

wǒ biàn jiāng zhào lì àn guī suǒ lì de mǎi qì , jiù shì fēng jiān de nà yì zhāng hé chǎng zhe de nà yì zhāng ,

So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open;

西

dāng zhe wǒ shū shu de ér zi hā ná miè hé huà yā zuò jiàn zhèng de rén , bìng zuò zài hù wèi bīng yuàn nèi de yí qiè yóu dà rén yǎn qián , jiāo gěi mǎ xī yǎ de sūn zi ní lì yà de ér zi bā lù 。

and I delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my uncle’s son, and in the presence of the witnesses who signed the deed of the purchase, before all the Jews who sat in the court of the guard.

dāng zhe tā men zhòng rén yǎn qián , wǒ zhǔ fù bā lù shuō :

“I commanded Baruch before them, saying,

「 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : yào jiāng zhè fēng jiān de hé chǎng zhe de liǎng zhāng qì fàng zài wǎ qì lǐ , kě yǐ cún liú duō rì 。

the LORD of Armies, the God of Israel, says: ‘Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which is open, and put them in an earthen vessel, that they may last many days.’

。」

yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : jiāng lái zài zhè dì bì yǒu rén zài mǎi fáng wū 、 tián dì , hé pú táo yuán 。」

For the LORD of Armies, the God of Israel says: ‘Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.’

便

wǒ jiāng mǎi qì jiāo gěi ní lì yà de ér zi bā lù yǐ hòu , biàn dǎo gào yē hé huá shuō :

Now after I had delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the LORD, saying,

「 zhǔ yē hé huá a , nǐ céng yòng dà néng hé shēn chū lái de bǎng bì chuàng zào tiān dì , zài nǐ méi yǒu nán chéng de shì 。

“Ah Lord GOD! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm. There is nothing too hard for you.

怀

nǐ shī cí ài yǔ qiān wàn rén , yòu jiāng fù qīn de zuì niè bào yìng zài tā hòu shì zǐ sūn de huái zhōng , shì zhì dà quán néng de shén , wàn jūn zhī yē hé huá shì nǐ de míng 。

You show loving kindness to thousands, and repay the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them. The great, the mighty God, the LORD of Armies is your name:

móu shì yǒu dà lüè , xíng shì yǒu dà néng , zhù mù guān kàn shì rén yí qiè de jǔ dòng , wèi yào zhào gè rén suǒ xíng de hé tā zuò shì de jié guǒ bào yìng tā 。

great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open to all the ways of the children of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings;

使

zài āi jí dì xiǎn shén jì qí shì , zhí dào jīn rì zài yǐ sè liè hé bié rén zhōng jiān yě shì rú cǐ , shǐ zì jǐ dé le míng shēng , zhèng rú jīn rì yí yàng 。

who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men; and made yourself a name, as it is today;

yòng shén jì qí shì hé dà néng de shǒu , bìng shēn chū lái de bǎng bì yǔ dà kě wèi de shì , lǐng nǐ de bǎi xìng yǐ sè liè chū le āi jí 。

and brought your people Israel out of the land of Egypt with signs, with wonders, with a strong hand, with an outstretched arm, and with great terror;

jiāng zhè dì cì gěi tā men , jiù shì nǐ xiàng tā men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ cì gěi tā men liú nǎi yǔ mì zhī dì 。

and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.

使

tā men jìn rù zhè dì dé le wèi yè , què bù tīng cóng nǐ de huà , yě bù zūn xíng nǐ de lǜ fǎ ; nǐ yí qiè suǒ fēn fù tā men xíng de , tā men yì wú suǒ xíng , yīn cǐ nǐ shǐ zhè yí qiè de zāi huò lín dào tā men 。

They came in and possessed it, but they didn’t obey your voice and didn’t walk in your law. They have done nothing of all that you commanded them to do. Therefore you have caused all this evil to come upon them.

kàn nǎ , dí rén yǐ jīng lái dào , zhù lěi yào gōng qǔ zhè chéng ; chéng yě yīn dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì jiāo zài gōng chéng de jiā lè dǐ rén shǒu zhōng 。 nǐ suǒ shuō de huà dōu chéng jiù le , nǐ yě kàn jiàn le 。

“Behold, siege ramps have been built against the city to take it. The city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, of the famine, and of the pestilence. What you have spoken has happened. Behold, you see it.

。」

zhǔ yē hé huá a , nǐ duì wǒ shuō : yào yòng yín zi wèi zì jǐ mǎi nà kuài dì , yòu qǐng jiàn zhèng rén 。 qí shí zhè chéng yǐ jiāo zài jiā lè dǐ rén de shǒu zhōng le 。」

You have said to me, Lord GOD, ‘Buy the field for money, and call witnesses;’ whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.”

yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :

Then the LORD’s word came to Jeremiah, saying,

「 wǒ shì yē hé huá , shì fán yǒu xuè qì zhě de shén , qǐ yǒu wǒ nán chéng de shì ma ?

“Behold, I am the LORD, the God of all flesh. Is there anything too hard for me?

yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì jiāng zhè chéng jiāo fù jiā lè dǐ rén de shǒu hé bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu , tā bì gōng qǔ zhè chéng 。

Therefore the LORD says: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.

gōng chéng de jiā lè dǐ rén bì lái fàng huǒ fén shāo zhè chéng hé qí zhōng de fáng wū 。 zài zhè fáng wū shàng , rén céng xiàng bā lì shāo xiāng , xiàng bié shén jiāo diàn , rě wǒ fā nù 。

The Chaldeans, who fight against this city, will come and set this city on fire, and burn it with the houses on whose roofs they have offered incense to Baal, and poured out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.

yǐ sè liè rén hé yóu dà rén zì cóng yòu nián yǐ lái , zhuān xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi è de shì ; yǐ sè liè rén jìn yǐ shǒu suǒ zuò de rě wǒ fā nù 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says the LORD.

忿使

zhè chéng zì cóng jiàn zào de nà rì zhí dào jīn rì , cháng rě wǒ de nù qì hé fèn nù , shǐ wǒ jiāng zhè chéng cóng wǒ miàn qián chú diào ;

For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face,

shì yīn yǐ sè liè rén hé yóu dà rén yí qiè de xié è , jiù shì tā men hé tā men de jūn wáng 、 shǒu lǐng 、 jì sī 、 xiān zhī , bìng yóu dà de zhòng rén , yǐ jí yē lù sā lěng de jū mín suǒ xíng de , rě wǒ fā nù 。

because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger—they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

tā men yǐ bèi xiàng wǒ , bù yǐ miàn xiàng wǒ ; wǒ suī cóng zǎo qǐ lái jiào xùn tā men , tā men què bù tīng cóng , bú shòu jiào xùn ,

They have turned their backs to me, and not their faces. Although I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.

殿殿

jìng bǎ kě zēng zhī wù shè lì zài chēng wéi wǒ míng xià de diàn zhōng , wū huì le zhè diàn 。

But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

使使。」

tā men zài xīn nèn zǐ gǔ jiàn zhù bā lì de qiū tán , hǎo shǐ zì jǐ de ér nǚ jīng huǒ guī mó luò ; tā men xíng zhè kě zēng de shì , shǐ yóu dà xiàn zài zuì lǐ , zhè bìng bú shì wǒ suǒ fēn fù de , yě bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì 。」

They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through fire to Molech, which I didn’t command them. It didn’t even come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.”

xiàn zài lùn dào zhè chéng , jiù shì nǐ men suǒ shuō 、 yǐ jīng yīn dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì jiāo zài bā bǐ lún wáng shǒu zhōng de , yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō :

Now therefore the LORD, the God of Israel, says concerning this city, about which you say, “It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, by the famine, and by the pestilence:”

忿使

「 wǒ zài nù qì 、 fèn nù , hé dà nǎo hèn zhōng , jiāng yǐ sè liè rén gǎn dào gè guó 。 rì hòu wǒ bì cóng nà lǐ jiāng tā men zhāo jù chū lái , lǐng tā men huí dào cǐ dì , shǐ tā men ān rán jū zhù 。

“Behold, I will gather them out of all the countries where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in great indignation; and I will bring them again to this place. I will cause them to dwell safely.

tā men yào zuò wǒ de zǐ mín , wǒ yào zuò tā men de shén 。

Then they will be my people, and I will be their God.

使使

wǒ yào shǐ tā men bǐ cǐ tóng xīn tóng dào , hǎo jiào tā men yǒng yuǎn jìng wèi wǒ , shǐ tā men hé tā men hòu shì de zǐ sūn dé fú lè ,

I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their good and the good of their children after them.

使

yòu yào yǔ tā men lì yǒng yuǎn de yuē , bì suí zhe tā men shī ēn , bìng bù lí kāi tā men , qiě shǐ tā men yǒu jìng wèi wǒ de xīn , bù lí kāi wǒ 。

I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good. I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me.

wǒ bì huān xǐ shī ēn yǔ tā men , yào jìn xīn jìn yì 、 chéng chéng shí shí jiāng tā men zāi yú cǐ dì 。

Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.”

使使

「 yīn wèi yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ zěn yàng shǐ zhè yí qiè dà huò lín dào zhè bǎi xìng , wǒ yě yào zhào yàng shǐ wǒ suǒ yīng xǔ tā men de yí qiè fú lè dōu lín dào tā men 。

For the LORD says: “Just as I have brought all this great evil on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.

nǐ men shuō , zhè dì shì huāng liáng 、 wú rén mín 、 wú shēng chù , shì jiāo fù jiā lè dǐ rén shǒu zhī dì 。 rì hòu zài zhè jìng nèi , bì yǒu rén zhì mǎi tián dì 。

Fields will be bought in this land, about which you say, ‘It is desolate, without man or animal. It is given into the hand of the Chaldeans.’

便使。」

zài biàn yǎ mǐn dì 、 yē lù sā lěng sì wéi de gè chù 、 yóu dà de chéng yì 、 shān dì de chéng yì 、 gāo yuán de chéng yì , bìng nán dì de chéng yì , rén bì yòng yín zi mǎi tián dì , zài qì shàng huà yā , jiāng qì fēng jiān , qǐng chū jiàn zhèng rén , yīn wèi wǒ bì shǐ bèi lǔ de rén guī huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

Men will buy fields for money, sign the deeds, seal them, and call witnesses, in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South; for I will cause their captivity to be reversed,” says the LORD.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.