Proverbs 4
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
zhòng zǐ a , yào tīng fù qīn de jiào xùn , liú xīn dé zhī cōng ming 。
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则 。
yīn wǒ suǒ gěi nǐ men de shì hǎo jiào xùn ; bù kě lí qì wǒ de fǎ zé 。
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
wǒ zài fù qīn miàn qián wèi xiào zǐ , zài mǔ qīn yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér 。
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
fù qīn jiào xùn wǒ shuō : nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ , zūn shǒu wǒ de mìng lìng , biàn dé cún huó 。
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
yào dé zhì huì , yào dé cōng ming , bù kě wàng jì , yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 。
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
bù kě lí qì zhì huì , zhì huì jiù hù wèi nǐ ; yào ài tā , tā jiù bǎo shǒu nǐ 。
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
zhì huì wèi shǒu ; suǒ yǐ , yào dé zhì huì 。 zài nǐ yí qiè suǒ dé zhī nèi bì dé cōng ming 。
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
gāo jǔ zhì huì , tā jiù shǐ nǐ gāo shēng ; huái bào zhì huì , tā jiù shǐ nǐ zūn róng 。
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
tā bì jiāng huá guān jiā zài nǐ tóu shàng , bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ 。
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
wǒ ér , nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ , jiù bì yán nián yì shòu 。
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì huì de dào , yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù 。
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
nǐ xíng zǒu , jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi ; nǐ bēn pǎo , yě bú zhì diē dǎo 。
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
yào chí dìng xùn huì , bù kě fàng sōng ; bì dāng jǐn shǒu , yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng 。
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
bù kě xíng è rén de lù ; bú yào zǒu huài rén de dào 。
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
要躲避,不可经过; 要转身而去。
yào duǒ bì , bù kě jīng guò ; yào zhuǎn shēn ér qù 。
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
zhè děng rén ruò bù xíng è , bù dé shuì jiào ; bù shǐ rén diē dǎo , shuì wò bù ān ;
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
yīn wèi tā men yǐ jiān è chī bǐng , yǐ qiáng bào hē jiǔ 。
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
dàn yì rén de lù hǎo xiàng lí míng de guāng , yuè zhào yuè míng , zhí dào rì wǔ 。
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
è rén de dào hǎo xiàng yōu àn , zì jǐ bù zhī yīn shén me diē dǎo 。
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
wǒ ér , yào liú xīn tīng wǒ de yán cí , cè ěr tīng wǒ de huà yǔ ,
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù , yào cún jì zài nǐ xīn zhōng 。
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
yīn wèi dé zhe tā de , jiù dé le shēng mìng , yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào 。
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效是由心发出。
nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn , shèng guò bǎo shǒu yí qiè , yīn wèi yì shēng de guǒ xiào shì yóu xīn fā chū 。
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
nǐ yào chú diào xié pì de kǒu , qì jué guāi miù de zuǐ 。
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛 当向前直观。
nǐ de yǎn mù yào xiàng qián zhèng kàn ; nǐ de yǎn jīng dāng xiàng qián zhí guān 。
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù , jiān dìng nǐ yí qiè de dào 。
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。
bù kě piān xiàng zuǒ yòu ; yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è 。
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.