中文圣经

Psalms 109

known 0/217

wǒ suǒ zàn měi de shén a , qiú nǐ bú yào bì kǒu bù yán 。

God of my praise, don’t remain silent,

yīn wèi è rén de zuǐ hé guǐ zhà rén de kǒu yǐ jīng zhāng kāi gōng jī wǒ ; tā men yòng sā huǎng de shé tou duì wǒ shuō huà 。

for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.

tā men wéi rào wǒ , shuō yuàn hèn de huà , yòu wú gù dì gōng dǎ wǒ 。

They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.

tā men yǔ wǒ wèi dí yǐ bào wǒ ài , dàn wǒ zhuān xīn qí dǎo 。

In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.

tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn , yǐ hèn bào ài 。

They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

yuàn nǐ pài yí gè è rén xiá zhì tā , pài yí gè duì tóu zhàn zài tā yòu biān !

Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.

tā shòu shěn pàn de shí hòu , yuàn tā chū lái dān dāng zuì míng ! yuàn tā de qí dǎo fǎn chéng wéi zuì !

When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.

yuàn tā de nián rì duǎn shǎo ! yuàn bié rén dé tā de zhí fēn !

Let his days be few. Let another take his office.

yuàn tā de ér nǚ wèi gū ér , tā de qī zǐ wèi guǎ fù !

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

yuàn tā de ér nǚ piāo liú tǎo fàn , cóng tā men huāng liáng zhī chù chū lái qiú shí !

Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.

yuàn qiáng bào de zhài zhǔ láo lóng tā yí qiè suǒ yǒu de ! yuàn wài rén qiǎng tā láo lù dé lái de !

Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.

yuàn wú rén xiàng tā yán mián shī ēn ! yuàn wú rén kě lián tā de gū ér !

Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.

yuàn tā de hòu rén duàn jué , míng zì bèi tú mǒ , bù chuán yú xià dài !

Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.

yuàn tā zǔ zōng de zuì niè bèi yē hé huá jì niàn ! yuàn tā mǔ qīn de zuì guo bú bèi tú mǒ !

Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.

使

yuàn zhè xiē zuì cháng zài yē hé huá miàn qián , shǐ tā de míng hào duàn jué yú shì !

Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;

yīn wèi tā bù xiǎng shī ēn , què bī pò kùn kǔ qióng fá de hé shāng xīn de rén , yào bǎ tā men zhì sǐ 。

because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.

tā ài zhòu mà , zhòu mà jiù lín dào tā ; tā bù xǐ ài fú lè , fú lè jiù yǔ tā yuǎn lí !

Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.

穿

tā ná zhòu mà dāng yī fú chuān shàng ; zhè zhòu mà jiù rú shuǐ jìn tā lǐ miàn , xiàng yóu rù tā de gǔ tou 。

He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.

yuàn zhè zhòu mà dāng tā zhē shēn de yī fu , dāng tā cháng shù de yāo dài !

Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.

zhè jiù shì wǒ duì tóu hé yòng è yán yì lùn wǒ de rén cóng yē hé huá nà lǐ suǒ shòu de bào yìng 。

This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.

zhǔ — yē hé huá a , qiú nǐ wèi nǐ de míng ēn dài wǒ ; yīn nǐ de cí ài měi hǎo , qiú nǐ dā jiù wǒ !

But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;

yīn wèi wǒ kùn kǔ qióng fá , nèi xīn shòu shāng 。

for I am poor and needy. My heart is wounded within me.

wǒ rú rì yǐng jiàn jiàn piān xié ér qù ; wǒ rú huáng chóng bèi dǒu chū lái 。

I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.

wǒ yīn jìn shí , xī gǔ ruǎn ruò ; wǒ shēn shàng de ròu yě jiàn jiàn shòu le 。

My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.

便

wǒ shòu tā men de xiū rǔ , tā men kàn jiàn wǒ biàn yáo tóu 。

I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.

yē hé huá — wǒ de shén a , qiú nǐ bāng zhù wǒ , zhào nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ ,

Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;

使

shǐ tā men zhī dào zhè shì nǐ de shǒu , shì nǐ — yē hé huá suǒ xíng de shì 。

that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.

rèn píng tā men zhòu mà , wéi yuàn nǐ cì fú ; tā men jǐ shí qǐ lái jiù bì méng xiū , nǐ de pú rén què yào huān xǐ 。

They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.

yuàn wǒ de duì tóu pī dài xiū rǔ ! yuàn tā men yǐ zì jǐ de xiū kuì wèi wài páo zhē shēn !

Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.

wǒ yào yòng kǒu jí lì chēng xiè yē hé huá ; wǒ yào zài zhòng rén zhōng jiān zàn měi tā ;

I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.

yīn wèi tā bì zhàn zài qióng fá rén de yòu biān , yào jiù tā tuō lí shěn pàn tā líng hún de rén 。

For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.