Psalms 144
耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
yē hé huá — wǒ de pán shí shì yìng dāng chēng sòng de ! tā jiào dǎo wǒ de shǒu zhēng zhàn , jiào dǎo wǒ de zhǐ tou dǎ zhàng 。
Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
他是我慈爱的主,我的山寨, 我的高台,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
tā shì wǒ cí ài de zhǔ , wǒ de shān zhài , wǒ de gāo tái , wǒ de jiù zhǔ , wǒ de dùn pái , shì wǒ suǒ tóu kào de ; tā shǐ wǒ de bǎi xìng fú zài wǒ yǐ xià 。
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
yē hé huá a , rén suàn shén me , nǐ jìng rèn shi tā ! shì rén suàn shén me , nǐ jìng gù niàn tā !
LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
人好像一口气; 他的年日如同影儿快快过去。
rén hǎo xiàng yì kǒu qì ; tā de nián rì rú tóng yǐng ér kuài kuài guò qù 。
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临, 摸山,山就冒烟。
yē hé huá a , qiú nǐ shǐ tiān xià chuí , qīn zì jiàng lín , mō shān , shān jiù mào yān 。
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
求你发出闪电,使他们四散, 射出你的箭,使他们扰乱。
qiú nǐ fā chū shǎn diàn , shǐ tā men sì sàn , shè chū nǐ de jiàn , shǐ tā men rǎo luàn 。
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
qiú nǐ cóng shàng shēn shǒu jiù bá wǒ , jiù wǒ chū lí dà shuǐ , jiù wǒ tuō lí wài bāng rén de shǒu 。
Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
tā men de kǒu shuō huǎng huà ; tā men de yòu shǒu qǐ jiǎ shì 。
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
shén a , wǒ yào xiàng nǐ chàng xīn gē , yòng shí xián sè xiàng nǐ gē sòng 。
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
nǐ shì nà zhěng jiù jūn wáng de ; nǐ shì nà jiù pú rén dà wèi tuō lí hài mìng zhī dāo de 。
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
qiú nǐ jiù bá wǒ , jiù wǒ tuō lí wài bāng rén de shǒu 。 tā men de kǒu shuō huǎng huà ; tā men de yòu shǒu qǐ jiǎ shì 。
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
wǒ men de ér zi cóng yòu nián hǎo xiàng shù zāi zǐ zhǎng dà ; wǒ men de nǚ ér rú tóng diàn jiǎo shí , shì àn jiàn gōng de yàng shì záo chéng de 。
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
wǒ men de cāng yíng mǎn , néng chū gè yàng de liáng shí ; wǒ men de yáng zài tián jiān zī shēng qiān wàn 。
Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
我们的牛驮着满驮, 没有人闯进来抢夺, 也没有人出去争战; 我们的街市上也没有哭号的声音。
wǒ men de niú tuó zhe mǎn tuó , méi yǒu rén chuǎng jìn lái qiǎng duó , yě méi yǒu rén chū qù zhēng zhàn ; wǒ men de jiē shì shàng yě méi yǒu kū hào de shēng yīn 。
Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
yù jiàn zhè guāng jǐng de bǎi xìng biàn wèi yǒu fú ! yǒu yē hé huá wèi tā men de shén , zhè bǎi xìng biàn wèi yǒu fú !
Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.