中文圣经

Psalms 88

known 0/142

yē hé huá — zhěng jiù wǒ de shén a , wǒ zhòu yè zài nǐ miàn qián hū yù 。

LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.

yuàn wǒ de dǎo gào dá dào nǐ miàn qián ; qiú nǐ cè ěr tīng wǒ de hū qiú !

Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.

yīn wèi wǒ xīn lǐ mǎn le huàn nàn ; wǒ de xìng mìng lín jìn yīn jiān 。

For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.

wǒ suàn hé xià kēng de rén tóng liè , rú tóng wú lì de rén yí yàng 。

I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,

wǒ bèi diū zài sǐ rén zhōng , hǎo xiàng bèi shā de rén tǎng zài fén mù lǐ 。 tā men shì nǐ bú zài jì niàn de , yǔ nǐ gé jué le 。

set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.

nǐ bǎ wǒ fàng zài jí shēn de kēng lǐ , zài hēi àn dì fāng , zài shēn chù 。

You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.

忿。 (

nǐ de fèn nù zhòng yā wǒ shēn ; nǐ yòng yí qiè de bō làng kùn zhù wǒ 。 ( xì lā )

Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.

使

nǐ bǎ wǒ suǒ rèn shi de gé zài yuǎn chù , shǐ wǒ wèi tā men suǒ zēng wù ; wǒ bèi jū kùn , bù dé chū lái 。

You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.

wǒ de yǎn jīng yīn kùn kǔ ér gān biě 。 yē hé huá a , wǒ tiān tiān qiú gào nǐ , xiàng nǐ jǔ shǒu 。

My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.

? (

nǐ qǐ yào xíng qí shì gěi sǐ rén kàn ma ? nán dào yīn hún hái néng qǐ lái chēng zàn nǐ ma ? ( xì lā )

Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.

qǐ néng zài fén mù lǐ shù shuō nǐ de cí ài ma ? qǐ néng zài miè wáng zhōng shù shuō nǐ de xìn shí ma ?

Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?

nǐ de qí shì qǐ néng zài yōu àn lǐ bèi zhī dào ma ? nǐ de gōng yì qǐ néng zài wàng jì zhī dì bèi zhī dào ma ?

Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?

yē hé huá a , wǒ hū qiú nǐ ; wǒ zǎo chén de dǎo gào yào dá dào nǐ miàn qián 。

But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.

yē hé huá a , nǐ wèi hé diū qì wǒ ? wèi hé yǎn miàn bú gù wǒ ?

LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?

wǒ zì yòu shòu kǔ , jī hū sǐ wáng ; wǒ shòu nǐ de jīng kǒng , shèn zhì huāng zhāng 。

I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.

nǐ de liè nù màn guò wǒ shēn ; nǐ de jīng xià bǎ wǒ jiǎn chú 。

Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.

zhè xiē zhōng rì rú shuǐ huán rào wǒ , yì qí dōu lái wéi kùn wǒ 。

They came around me like water all day long. They completely engulfed me.

使

nǐ bǎ wǒ de liáng péng mì yǒu gé zài yuǎn chù , shǐ wǒ suǒ rèn shi de rén jìn rù hēi àn lǐ 。

You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.