中文圣经

Psalms 9

known 0/170

wǒ yào yì xīn chēng xiè yē hé huá ; wǒ yào chuán yáng nǐ yí qiè qí miào de zuò wéi 。

I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.

wǒ yào yīn nǐ huān xǐ kuài lè ; zhì gāo zhě a , wǒ yào gē sòng nǐ de míng !

I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.

退

wǒ de chóu dí zhuǎn shēn tuì qù de shí hòu , tā men yí jiàn nǐ de miàn jiù diē dǎo miè wáng 。

When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.

yīn nǐ yǐ jīng wèi wǒ shēn yuān , wèi wǒ biàn qū ; nǐ zuò zài bǎo zuò shàng , àn gōng yì shěn pàn 。

For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.

nǐ céng chì zé wài bāng , nǐ céng miè jué è rén ; nǐ céng tú mǒ tā men de míng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.

chóu dí dào le jìn tóu ; tā men bèi huǐ huài , zhí dào yǒng yuǎn 。 nǐ chāi huǐ tā men de chéng yì , lián tā men de míng hào dōu guī yú wú yǒu 。

The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.

wéi yē hé huá zuò zhe wèi wáng , zhí dào yǒng yuǎn ; tā yǐ jīng wèi shěn pàn shè bǎi tā de bǎo zuò 。

But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.

tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè , àn zhèng zhí pàn duàn wàn mín 。

He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.

yē hé huá yòu yào gěi shòu qī yā de rén zuò gāo tái , zài huàn nàn de shí hòu zuò gāo tái 。

The LORD will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.

yē hé huá a , rèn shi nǐ míng de rén yào yǐ kào nǐ , yīn nǐ méi yǒu lí qì xún qiú nǐ de rén 。

Those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.

yìng dāng gē sòng jū xī ān de yē hé huá , jiāng tā suǒ xíng de chuán yáng zài zhòng mín zhōng 。

Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.

yīn wèi nà zhuī tǎo liú rén xuè zhī zuì de — tā jì niàn shòu qū de rén , bú wàng jì kùn kǔ rén de āi qiú 。

For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.

yē hé huá a , nǐ shì cóng sǐ mén bǎ wǒ tí bá qǐ lái de ; qiú nǐ lián xù wǒ , kàn nà hèn wǒ de rén suǒ jiā gěi wǒ de kǔ nàn ,

Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,

hǎo jiào wǒ shù shuō nǐ yí qiè de měi dé ; wǒ bì zài xī ān chéng de mén yīn nǐ de jiù ēn huān lè 。

that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.

wài bāng rén xiàn zài zì jǐ suǒ jué de kēng zhōng ; tā men de jiǎo zài zì jǐ àn shè de wǎng luó lǐ chán zhù le 。

The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.

。 (

yē hé huá yǐ jiāng zì jǐ xiǎn míng le , tā yǐ shī xíng shěn pàn ; è rén bèi zì jǐ shǒu suǒ zuò de chán zhù le 。 ( xì lā )

The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.

è rén , jiù shì wàng jì shén de wài bāng rén , dōu bì guī dào yīn jiān 。

The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.

qióng fá rén bì bù yǒng jiǔ bèi wàng ; kùn kǔ rén de zhǐ wàng bì bù yǒng yuǎn luò kōng 。

For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.

yē hé huá a , qiú nǐ qǐ lái , bù róng rén dé shèng ! yuàn wài bāng rén zài nǐ miàn qián shòu shěn pàn !

Arise, LORD! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.

使。 (

yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wài bāng rén kǒng jù ; yuàn tā men zhī dào zì jǐ bú guò shì rén 。 ( xì lā )

Put them in fear, LORD. Let the nations know that they are only men. Selah.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.