Psalms 94
耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
yē hé huá a , nǐ shì shēn yuān de shén ; shēn yuān de shén a , qiú nǐ fā chū guāng lái !
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
shěn pàn shì jiè de zhǔ a , qiú nǐ tǐng shēn ér lì , shǐ jiāo ào rén shòu yīng dé de bào yìng !
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
yē hé huá a , è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne ? yào dào jǐ shí ne ?
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
tā men xù xù dāo dāo shuō ào màn de huà ; yí qiè zuò niè de rén dōu zì jǐ kuā zhāng 。
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
yē hé huá a , tā men qiáng yā nǐ de bǎi xìng , kǔ hài nǐ de chǎn yè 。
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
tā men shā sǐ guǎ fù hé jì jū de , yòu shā hài gū ér 。
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
tā men shuō : yē hé huá bì bú kàn jiàn ; yǎ gè de shén bì bù sī niàn 。
They say, “The LORD will not see, neither will Jacob’s God consider.”
你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
nǐ men mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng ; nǐ men yú wán rén dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne ?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
zào ěr duo de , nán dào zì jǐ bù tīng jiàn ma ? zào yǎn jīng de , nán dào zì jǐ bú kàn jiàn ma ?
He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
guǎn jiào liè bāng de , jiù shì jiào rén dé zhī shi de , nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén ma ?
He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
耶和华知道人的意念是虚妄的。
yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de 。
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
yē hé huá a , nǐ suǒ guǎn jiào 、 yòng lǜ fǎ suǒ jiào xùn de rén shì yǒu fú de !
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your law,
你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
nǐ shǐ tā zài zāo nán de rì zi dé xiǎng píng ān ; wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng 。
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
yīn wèi yē hé huá bì bù diū qì tā de bǎi xìng , yě bù lí qì tā de chǎn yè 。
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì ; xīn lǐ zhèng zhí de , bì dōu suí cóng 。
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jī zuò è de ? shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de ?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ jiù zhù zài jì jìng zhī zhōng le 。
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo , yē hé huá a , nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ 。
When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, LORD, held me up.
我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí , nǐ ān wèi wǒ , jiù shǐ wǒ huān lè 。
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
nà jiè zhe lǜ lì jià nòng cán hài 、 zài wèi shàng xíng jiān è de , qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo ma ?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
tā men dà jiā jù jí gōng jī yì rén , jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì 。
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái ; wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí 。
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
tā jiào tā men de zuì niè guī dào tā men shēn shàng 。 tā men zhèng zài háng è zhī zhōng , tā yào jiǎn chú tā men ; yē hé huá — wǒ men de shén yào bǎ tā men jiǎn chú 。
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.