中文圣经

Romans 3

known 0/243

zhè yàng shuō lái , yóu tài rén yǒu shén me cháng chù ? gē lǐ yǒu shén me yì chù ne ?

Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?

fán shì dà yǒu hǎo chù : dì yī shì shén de shèng yán jiāo tuō tā men 。

Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.

便

jí biàn yǒu bú xìn de , zhè yǒu hé fáng ne ? nán dào tā men de bú xìn jiù fèi diào shén de xìn ma ?

For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?

duàn hū bù néng ! bù rú shuō , shén shì zhēn shí de , rén dōu shì xū huǎng de 。 rú jīng shàng suǒ jì : nǐ zé bèi rén de shí hòu , xiǎn wèi gōng yì ; bèi rén yì lùn de shí hòu , kě yǐ dé shèng 。

May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”

wǒ qiě zhào zhe rén de cháng huà shuō , wǒ men de bú yì ruò xiǎn chū shén de yì lái , wǒ men kě yǐ zěn me shuō ne ? shén jiàng nù , shì tā bú yì ma ?

But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.

duàn hū bú shì ! ruò shì zhè yàng , shén zěn néng shěn pàn shì jiè ne ?

May it never be! For then how will God judge the world?

耀

ruò shén de zhēn shí , yīn wǒ de xū huǎng yuè fā xiǎn chū tā de róng yào , wèi shén me wǒ hái shòu shěn pàn , hǎo xiàng zuì rén ne ?

For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?

wèi shén me bù shuō , wǒ men kě yǐ zuò è yǐ chéng shàn ne ? zhè shì huǐ bàng wǒ men de rén shuō wǒ men yǒu zhè huà 。 zhè děng rén dìng zuì shì gāi dāng de 。

Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.

zhè què zěn me yàng ne ? wǒ men bǐ tā men qiáng ma ? jué bú shì de ! yīn wǒ men yǐ jīng zhèng míng : yóu tài rén hé xī là rén dōu zài zuì è zhī xià 。

What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.

jiù rú jīng shàng suǒ jì : méi yǒu yì rén , lián yí gè yě méi yǒu 。

As it is written, “There is no one righteous; no, not one.

méi yǒu míng bái de ; méi yǒu xún qiú shén de ;

There is no one who understands. There is no one who seeks after God.

dōu shì piān lí zhèng lù , yì tóng biàn wèi wú yòng 。 méi yǒu xíng shàn de , lián yí gè yě méi yǒu 。

They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”

tā men de hóu lóng shì chǎng kāi de fén mù ; tā men yòng shé tou nòng guǐ zhà , zuǐ chún lǐ yǒu huī shé de dú qì ,

“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”

mǎn kǒu shì zhòu mà kǔ dú 。

“Their mouth is full of cursing and bitterness.”

shā rén liú xuè , tā men de jiǎo fēi pǎo ,

“Their feet are swift to shed blood.

便

suǒ jīng guò de lù biàn xíng cán hài bào nüè de shì 。

Destruction and misery are in their ways.

píng ān de lù , tā men wèi céng zhī dào ;

The way of peace, they haven’t known.”

tā men yǎn zhōng bú pà shén 。

“There is no fear of God before their eyes.”

wǒ men xiǎo de lǜ fǎ shàng de huà dōu shì duì lǜ fǎ yǐ xià zhī rén shuō de , hǎo sāi zhù gè rén de kǒu , jiào pǔ shì de rén dōu fú zài shén shěn pàn zhī xià 。

Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.

suǒ yǐ fán yǒu xuè qì de , méi yǒu yí gè yīn xíng lǜ fǎ néng zài shén miàn qián chēng yì , yīn wèi lǜ fǎ běn shì jiào rén zhī zuì 。

Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.

dàn rú jīn , shén de yì zài lǜ fǎ yǐ wài yǐ jīng xiǎn míng chū lái , yǒu lǜ fǎ hé xiān zhī wèi zhèng :

But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;

jiù shì shén de yì , yīn xìn yē sū jī dū jiā gěi yí qiè xiāng xìn de rén , bìng méi yǒu fēn bié 。

even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,

耀

yīn wèi shì rén dōu fàn le zuì , kuī quē le shén de róng yào ;

for all have sinned, and fall short of the glory of God;

rú jīn què méng shén de ēn diǎn , yīn jī dū yē sū de jiù shú , jiù bái bái dì chēng yì 。

being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,

shén shè lì yē sū zuò wǎn huí jì , shì píng zhe yē sū de xuè , jiè zhe rén de xìn , yào xiǎn míng shén de yì ; yīn wèi tā yòng rěn nài de xīn kuān róng rén xiān shí suǒ fàn de zuì ,

whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;

使

hǎo zài jīn shí xiǎn míng tā de yì , shǐ rén zhī dào tā zì jǐ wèi yì , yě chēng xìn yē sū de rén wéi yì 。

to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.

jì shì zhè yàng , nǎ lǐ néng kuā kǒu ne ? méi yǒu kě kuā de le 。 yòng hé fǎ méi yǒu de ne ? shì yòng lì gōng zhī fǎ ma ? bú shì , nǎi yòng xìn zhǔ zhī fǎ 。

Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.

suǒ yǐ wǒ men kàn dìng le : rén chēng yì shì yīn zhe xìn , bú zài hu zūn xíng lǜ fǎ 。

We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.

nán dào shén zhī zuò yóu tài rén de shén ma ? bù yě shì zuò wài bāng rén de shén ma ? shì de , yě zuò wài bāng rén de shén 。

Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

shén jì shì yí wèi , tā jiù yào yīn xìn chēng nà shòu gē lǐ de wèi yì , yě yào yīn xìn chēng nà wèi shòu gē lǐ de wèi yì 。

since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

zhè yàng , wǒ men yīn xìn fèi le lǜ fǎ ma ? duàn hū bú shì ! gèng shì jiān gù lǜ fǎ 。

Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.