中文圣经

1 Corintios 14

conocidas 0/275

nǐ men yào zhuī qiú ài , yě yào qiè mù shǔ líng de ēn cì , qí zhōng gèng yào xiàn mù de , shì zuò xiān zhī jiǎng dào 。

SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.

nà shuō fāng yán de , yuán bú shì duì rén shuō , nǎi shì duì shén shuō , yīn wèi méi yǒu rén tīng chū lái 。 rán ér , tā zài xīn líng lǐ què shì jiǎng shuō gè yàng de ào mì 。

Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.

dàn zuò xiān zhī jiǎng dào de , shì duì rén shuō , yào zào jiù 、 ān wèi 、 quàn miǎn rén 。

Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.

shuō fāng yán de , shì zào jiù zì jǐ ; zuò xiān zhī jiǎng dào de , nǎi shì zào jiù jiào huì 。

El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica á la iglesia.

使

wǒ yuàn yì nǐ men dōu shuō fāng yán , gèng yuàn yì nǐ men zuò xiān zhī jiǎng dào ; yīn wèi shuō fāng yán de , ruò bù fān chū lái , shǐ jiào huì bèi zào jiù , nà zuò xiān zhī jiǎng dào de , jiù bǐ tā qiáng le 。

Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.

dì xiong men , wǒ dào nǐ men nà lǐ qù , ruò zhī shuō fāng yán , bú yòng qǐ shì , huò zhī shi , huò yù yán , huò jiào xùn , gěi nǐ men jiǎng jiě , wǒ yǔ nǐ men yǒu shén me yì chù ne ?

Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?

jiù shì nà yǒu shēng wú qì de wù , huò xiāo , huò qín , ruò fā chū lái de shēng yīn méi yǒu fēn bié , zěn néng zhī dào suǒ chuī suǒ tán de shì shén me ne ?

Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?

ruò chuī wú dìng de hào shēng , shuí néng yù bèi dǎ zhàng ne ?

Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?

nǐ men yě shì rú cǐ 。 shé tou ruò bù shuō róng yì míng bái de huà , zěn néng zhī dào suǒ shuō de shì shén me ne ? zhè jiù shì xiàng kōng shuō huà le 。

Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.

shì shàng de shēng yīn , huò zhě shèn duō , què méi yǒu yí yàng shì wú yì sī de 。

Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;

wǒ ruò bù míng bái nà shēng yīn de yì sī , zhè shuō huà de rén bì yǐ wǒ wèi huà wài zhī rén , wǒ yě yǐ tā wèi huà wài zhī rén 。

Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.

nǐ men yě shì rú cǐ , jì shì qiè mù shǔ líng de ēn cì , jiù dāng qiú duō dé zào jiù jiào huì de ēn cì 。

Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.

suǒ yǐ nà shuō fāng yán de , jiù dāng qiú zhe néng fān chū lái 。

Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.

wǒ ruò yòng fāng yán dǎo gào , shì wǒ de líng dǎo gào , dàn wǒ de wù xìng méi yǒu guǒ xiào 。

Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.

zhè què zěn me yàng ne ? wǒ yào yòng líng dǎo gào , yě yào yòng wù xìng dǎo gào ; wǒ yào yòng líng gē chàng , yě yào yòng wù xìng gē chàng 。

¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.

bù rán , nǐ yòng líng zhù xiè , nà zài zuò bù tōng fāng yán de rén , jì rán bù míng bái nǐ de huà , zěn néng zài nǐ gǎn xiè de shí hòu shuō 「 ā men 」 ne ?

Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.

nǐ gǎn xiè de gù rán shì hǎo , wú nài bù néng zào jiù bié rén 。

Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.

wǒ gǎn xiè shén , wǒ shuō fāng yán bǐ nǐ men zhòng rén hái duō 。

Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:

dàn zài jiào huì zhōng , nìng kě yòng wù xìng shuō wǔ jù jiào dǎo rén de huà , qiáng rú shuō wàn jù fāng yán 。

Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

dì xiong men , zài xīn zhì shàng bú yào zuò xiǎo hái zǐ 。 rán ér , zài è shì shàng yào zuò yīng hái , zài xīn zhì shàng zǒng yào zuò dà rén 。

Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.

lǜ fǎ shàng jì zhe : zhǔ shuō : wǒ yào yòng wài bāng rén de shé tou hé wài bāng rén de zuǐ chún xiàng zhè bǎi xìng shuō huà ; suī rán rú cǐ , tā men hái shì bù tīng cóng wǒ 。

En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.

zhè yàng kàn lái , shuō fāng yán bú shì wèi xìn de rén zuò zhèng jù , nǎi shì wèi bú xìn de rén ; zuò xiān zhī jiǎng dào bú shì wèi bú xìn de rén zuò zhèng jù , nǎi shì wèi xìn de rén 。

Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.

suǒ yǐ , quán jiào huì jù zài yí chù de shí hòu , ruò dōu shuō fāng yán , ǒu rán yǒu bù tōng fāng yán de , huò shì bú xìn de rén jìn lái , qǐ bù shuō nǐ men diān kuáng le ma ?

De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?

ruò dōu zuò xiān zhī jiǎng dào , ǒu rán yǒu bú xìn de , huò shì bù tōng fāng yán de rén jìn lái , jiù bèi zhòng rén quàn xǐng , bèi zhòng rén shěn míng ,

Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;

:「 。」

tā xīn lǐ de yǐn qíng xiǎn lù chū lái , jiù bì jiāng liǎn fú dì , jìng bài shén , shuō :「 shén zhēn shì zài nǐ men zhōng jiān le 。」

Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

dì xiong men , zhè què zěn me yàng ne ? nǐ men jù huì de shí hòu , gè rén huò yǒu shī gē , huò yǒu jiào xùn , huò yǒu qǐ shì , huò yǒu fāng yán , huò yǒu fān chū lái de huà , fán shì dōu dāng zào jiù rén 。

¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hágase todo para edificación.

ruò yǒu shuō fāng yán de , zhǐ hǎo liǎng gè rén , zhì duō sān gè rén , qiě yào lún liú zhe shuō , yě yào yí gè rén fān chū lái 。

Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.

ruò méi yǒu rén fān , jiù dāng zài huì zhōng bì kǒu , zhī duì zì jǐ hé shén shuō jiù shì le 。

Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.

zhì yú zuò xiān zhī jiǎng dào de , zhǐ hǎo liǎng gè rén huò shì sān gè rén , qí yú de jiù dāng shèn sī míng biàn 。

Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.

ruò páng biān zuò zhe de dé le qǐ shì , nà xiān shuō huà de jiù dāng bì kǒu bù yán 。

Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.

yīn wèi nǐ men dōu kě yǐ yí gè yi gè dì zuò xiān zhī jiǎng dào , jiào zhòng rén xué dào lǐ , jiào zhòng rén dé quàn miǎn 。

Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.

xiān zhī de líng yuán shì shùn fú xiān zhī de ;

Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;

yīn wèi shén bú shì jiào rén hùn luàn , nǎi shì jiào rén ān jìng 。

Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.

fù nǚ zài huì zhōng yào bì kǒu bù yán , xiàng zài shèng tú de zhòng jiào huì yí yàng , yīn wèi bù zhǔn tā men shuō huà 。 tā men zǒng yào shùn fú , zhèng rú lǜ fǎ suǒ shuō de 。

Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.

tā men ruò yào xué shén me , kě yǐ zài jiā lǐ wèn zì jǐ de zhàng fu , yīn wèi fù nǚ zài huì zhōng shuō huà yuán shì kě chǐ de 。

Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.

shén de dào lǐ qǐ shì cóng nǐ men chū lái ma ? qǐ shì dān lín dào nǐ men ma ?

Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?

ruò yǒu rén yǐ wéi zì jǐ shì xiān zhī , huò shì shǔ líng de , jiù gāi zhī dào , wǒ suǒ xiě gěi nǐ men de shì zhǔ de mìng lìng 。

Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.

ruò yǒu bù zhī dào de , jiù yóu tā bù zhī dào ba !

Mas el que ignora, ignore.

suǒ yǐ wǒ dì xiong men , nǐ men yào qiè mù zuò xiān zhī jiǎng dào , yě bú yào jìn zhǐ shuō fāng yán 。

Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.

fán shì dōu yào guī guī jǔ jǔ dì àn zhe cì xù xíng 。

Empero hágase todo decentemente y con orden.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.