2 Corintios 9
论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
lùn dào gōng jǐ shèng tú de shì , wǒ bú bì xiě xìn gěi nǐ men ;
PORQUE cuanto á la suministración para los santos, por demás me es escribiros;
因为我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了;并且你们的热心激动了许多人。
yīn wèi wǒ zhī dào nǐ men lè yì de xīn , cháng duì mǎ qí dùn rén kuā jiǎng nǐ men , shuō yà gāi yà rén yù bèi hǎo le , yǐ jīng yǒu yì nián le ; bìng qiě nǐ men de rè xīn jī dòng le xǔ duō rén 。
Pues conozco vuestro pronto ánimo, del cual me glorío yo entre los de Macedonia, que Acaya está apercibida desde el año pasado; y vuestro ejemplo ha estimulado á muchos.
但我打发那几位弟兄去,要叫你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。
dàn wǒ dǎ fā nà jǐ wèi dì xiong qù , yào jiào nǐ men zhào wǒ de huà yù bèi tuǒ dàng , miǎn de wǒ men zài zhè shì shàng kuā jiǎng nǐ men de huà luò le kōng 。
Mas he enviado los hermanos, porque nuestra gloria de vosotros no sea vana en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis apercibidos;
万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。
wàn yī yǒu mǎ qí dùn rén yǔ wǒ tóng qù , jiàn nǐ men méi yǒu yù bèi , jiù jiào wǒ men suǒ què xìn de , fǎn chéng le xiū kuì ; nǐ men xiū kuì , gèng bú yòng shuō le 。
No sea que, si vinieren conmigo Macedonios, y os hallaren desapercibidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de este firme gloriarnos.
因此,我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的是出于乐意,不是出于勉强。
yīn cǐ , wǒ xiǎng bù dé bù qiú nà jǐ wèi dì xiong xiān dào nǐ men nà lǐ qù , bǎ cóng qián suǒ yīng xǔ de juān zī yù bèi tuǒ dàng , jiù xiǎn chū nǐ men suǒ juān de shì chū yú lè yì , bú shì chū yú miǎn qiǎng 。
Por tanto, tuve por cosa necesaria exhortar á los hermanos que fuesen primero á vosotros, y apresten primero vuestra bendición antes prometida, para que esté aparejada como de bendición, y no como de mezquindad.
「少种的少收,多种的多收」,这话是真的。
「 shǎo zhǒng de shǎo shōu , duō zhǒng de duō shōu 」, zhè huà shì zhēn de 。
Esto empero digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra en bendiciones, en bendiciones también segará.
各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是 神所喜爱的。
gè rén yào suí běn xīn suǒ zhuó dìng de , bú yào zuò nán , bú yào miǎn qiǎng , yīn wèi juān dé lè yì de rén shì shén suǒ xǐ ài de 。
Cada uno dé como propuso en su corazón: no con tristeza, ó por necesidad; porque Dios ama el dador alegre.
神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
shén néng jiāng gè yàng de ēn huì duō duō dì jiā gěi nǐ men , shǐ nǐ men fán shì cháng cháng chōng zú , néng duō háng gè yàng shàn shì 。
Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia; á fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo que basta, abundéis para toda buena obra:
如经上所记: 他施舍钱财,周济贫穷; 他的仁义存到永远。
rú jīng shàng suǒ jì : tā shī shě qián cái , zhōu jì pín qióng ; tā de rén yì cún dào yǒng yuǎn 。
Como está escrito: Derramó, dió á los pobres; su justicia permanece para siempre.
那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;
nà cì zhǒng gěi sā zhǒng de , cì liáng gěi rén chī de , bì duō duō jiā gěi nǐ men zhòng dì de zhǒng zi , yòu zēng tiān nǐ men rén yì de guǒ zǐ ;
Y el que da simiente al que siembra, también dará pan para comer, y multiplicará vuestra sementera, y aumentará los crecimientos de los frutos de vuestra justicia;
叫你们凡事富足,可以多多施舍,就借着我们使感谢归于 神。
jiào nǐ men fán shì fù zú , kě yǐ duō duō shī shě , jiù jiè zhe wǒ men shǐ gǎn xiè guī yú shén 。
Para que estéis enriquecidos en todo para toda bondad, la cual obra por nosotros hacimiento de gracias á Dios.
因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢 神。
yīn wèi bàn zhè gōng jǐ de shì , bú dàn bǔ shèng tú de quē fá , ér qiě jiào xǔ duō rén yuè fā gǎn xiè shén 。
Porque la suministración de este servicio, no solamente suple lo que á los santos falta, sino también abunda en muchos hacimientos de gracias á Dios:
他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督顺服他的福音,多多地捐钱给他们和众人,便将荣耀归与 神。
tā men cóng zhè gōng jǐ de shì shàng dé le píng jù , zhī dào nǐ men chéng rèn jī dū shùn fú tā de fú yīn , duō duō dì juān qián gěi tā men hé zhòng rén , biàn jiāng róng yào guī yǔ shén 。
Que por la experiencia de esta suministración glorifican á Dios por la obediencia que profesáis al evangelio de Cristo, y por la bondad de contribuir para ellos y para todos;
他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
tā men yě yīn shén jí dà de ēn cì xiǎn zài nǐ men xīn lǐ , jiù qiè qiè dì xiǎng niàn nǐ men , wèi nǐ men qí dǎo 。
Asimismo por la oración de ellos á favor vuestro, los cuales os quieren á causa de la eminente gracia de Dios en vosotros.
感谢 神,因他有说不尽的恩赐!
gǎn xiè shén , yīn tā yǒu shuō bú jìn de ēn cì !
Gracias á Dios por su don inefable.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.