中文圣经

2 Samuel 22

conocidas 0/325

dāng yē hé huá jiù dà wèi tuō lí yí qiè chóu dí hé sǎo luó zhī shǒu de rì zi , tā xiàng yē hé huá niàn zhè shī ,

Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

shuō : yē hé huá shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài , wǒ de jiù zhǔ ,

Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;

wǒ de shén , wǒ de pán shí , wǒ suǒ tóu kào de 。 tā shì wǒ de dùn pái , shì zhěng jiù wǒ de jiǎo , shì wǒ de gāo tái , shì wǒ de bì nàn suǒ 。 wǒ de jiù zhǔ a , nǐ shì jiù wǒ tuō lí qiáng bào de 。

Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

wǒ yāo qiú gào dāng zàn měi de yē hé huá , zhè yàng , wǒ bì cóng chóu dí shǒu zhōng bèi jiù chū lái 。

Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.

使

céng yǒu sǐ wáng de bō làng huán rào wǒ , fěi lèi de jí liú shǐ wǒ jīng jù ,

Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,

yīn jiān de shéng suǒ chán rào wǒ , sǐ wáng de wǎng luó lín dào wǒ 。

Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte.

殿

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , xiàng wǒ de shén hū qiú 。 tā cóng diàn zhōng tīng le wǒ de shēng yīn ; wǒ de hū qiú rù le tā de ěr zhōng 。

Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; llegó mi clamor á sus oídos.

nà shí yīn tā fā nù , dì jiù yáo hàn zhàn dǒu ; tiān de gēn jī yě zhèn dòng yáo hàn 。

La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.

cóng tā bí kǒng mào yān shàng téng ; cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fén shāo , lián tàn yě zhe le 。

Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

使

tā yòu shǐ tiān xià chuí , qīn zì jiàng lín ; yǒu hēi yún zài tā jiǎo xià 。

Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.

tā zuò zhe jī lù bó fēi xíng , zài fēng de chì bǎng shàng xiǎn xiàn 。

Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.

tā yǐ hēi àn hé jù jí de shuǐ 、 tiān kōng de hòu yún wèi tā sì wéi de xíng gōng 。

Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; aguas negras y espesas nubes.

yīn tā miàn qián de guāng huī tàn dōu zhe le 。

Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

yē hé huá cóng tiān shàng dǎ léi ; zhì gāo zhě fā chū shēng yīn 。

Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;

使使

tā shè chū jiàn lái , shǐ chóu dí sì sàn , fā chū shǎn diàn , shǐ tā men rǎo luàn 。

Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.

yē hé huá de chì zé yì fā , bí kǒng de qì yì chū , hǎi dǐ jiù chū xiàn , dà dì de gēn jī yě xiǎn lù 。

Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.

tā cóng gāo tiān shēn shǒu zhuā zhù wǒ , bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng lā shàng lái 。

Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.

tā jiù wǒ tuō lí wǒ de jìng dí hé nà xiē hèn wǒ de rén , yīn wèi tā men bǐ wǒ qiáng shèng 。

Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

wǒ zāo yù zāi nàn de rì zi , tā men lái gōng jī wǒ ; dàn yē hé huá shì wǒ de yǐ kào 。

Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.

tā yòu lǐng wǒ dào kuān kuò zhī chù ; tā jiù bá wǒ , yīn tā xǐ yuè wǒ 。

Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.

yē hé huá àn zhe wǒ de gōng yì bào dá wǒ , àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīng jié shǎng cì wǒ 。

Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.

yīn wèi wǒ zūn shǒu le yē hé huá de dào , wèi céng zuò è lí kāi wǒ de shén 。

Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.

tā de yí qiè diǎn zhāng cháng zài wǒ miàn qián ; tā de lǜ lì , wǒ yě wèi céng lí qì 。

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.

wǒ zài tā miàn qián zuò le wán quán rén ; wǒ yě bǎo shǒu zì jǐ yuǎn lí wǒ de zuì niè 。

Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.

suǒ yǐ yē hé huá àn wǒ de gōng yì , àn wǒ zài tā yǎn qián de qīng jié shǎng cì wǒ 。

Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.

cí ài de rén , nǐ yǐ cí ài dài tā ; wán quán de rén , nǐ yǐ wán quán dài tā ;

Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;

qīng jié de rén , nǐ yǐ qīng jié dài tā ; guāi pì de rén , nǐ yǐ wān qū dài tā 。

Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.

使

kùn kǔ de bǎi xìng , nǐ bì zhěng jiù ; dàn nǐ de yǎn mù chá kàn gāo ào de rén , shǐ tā jiàng bēi 。

Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.

yē hé huá a , nǐ shì wǒ de dēng ; yē hé huá bì zhào míng wǒ de hēi àn 。

Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.

wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn , jiè zhe wǒ de shén tiào guò qiáng yuán 。

Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.

便

zhì yú shén , tā de dào shì wán quán de ; yē hé huá de huà shì liàn jìng de 。 fán tóu kào tā de , tā biàn zuò tā men de dùn pái 。

Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.

chú le yē hé huá , shuí shì shén ne ? chú le wǒ men de shén , shuí shì pán shí ne ?

Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?

shén shì wǒ jiān gù de bǎo zhàng ; tā yǐn dǎo wán quán rén xíng tā de lù 。

Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

使鹿使

tā shǐ wǒ de jiǎo kuài rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ zài gāo chù ān wěn 。

El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

tā jiào dǎo wǒ de shǒu néng yǐ zhēng zhàn , shèn zhì wǒ de bǎng bì néng kāi tóng gōng 。

El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.

使

nǐ bǎ nǐ de jiù ēn gěi wǒ zuò dùn pái ; nǐ de wēn hé shǐ wǒ wèi dà 。

Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.

使

nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dì bù kuān kuò ; wǒ de jiǎo wèi céng huá diē 。

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.

wǒ zhuī gǎn wǒ de chóu dí , miè jué le tā men , wèi miè yǐ xiān , wǒ méi yǒu guī huí 。

Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.

使

wǒ miè jué le tā men , dǎ shāng le tā men , shǐ tā men bù néng qǐ lái ; tā men dōu dǎo zài wǒ de jiǎo xià 。

Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.

使使

yīn wèi nǐ céng yǐ lì liàng shù wǒ de yāo , shǐ wǒ néng zhēng zhàn ; nǐ yě shǐ nà qǐ lái gōng jī wǒ de dōu fú zài wǒ yǐ xià 。

Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

使

nǐ yòu shǐ wǒ de chóu dí zài wǒ miàn qián zhuǎn bèi táo pǎo , jiào wǒ néng yǐ jiǎn chú nà hèn wǒ de rén 。

Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.

tā men yǎng wàng , què wú rén zhěng jiù ; jiù shì hū qiú yē hé huá , tā yě bú yīng yǔn 。

Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.

wǒ dǎo suì tā men , rú tóng dì shàng de huī chén , jiàn tà tā men , sì sàn zài dì , rú tóng jiē shàng de ní tǔ 。

Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.

nǐ jiù wǒ tuō lí wǒ bǎi xìng de zhēng jìng , bǎo hù wǒ zuò liè guó de yuán shǒu ; wǒ sù bú rèn shi de mín bì shì fèng wǒ 。

Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.

wài bāng rén yào tóu xiáng wǒ , yì tīng jiàn wǒ de míng shēng jiù bì shùn cóng wǒ 。

Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.

wài bāng rén yào shuāi cán , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tā men de yíng zhài 。

Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.

yē hé huá shì huó shén , yuàn wǒ de pán shí bèi rén chēng sòng ! yuàn shén — nà zhěng jiù wǒ de pán shí bèi rén zūn chóng !

Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:

使

zhè wèi shén jiù shì nà wèi wǒ shēn yuān 、 shǐ zhòng mín fú zài wǒ yǐ xià de 。

El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;

nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí , yòu bǎ wǒ jǔ qǐ , gāo guò nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de ; nǐ jiù wǒ tuō lí qiáng bào de rén 。

Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.

yē hé huá a , yīn cǐ wǒ yào zài wài bāng zhōng chēng xiè nǐ , gē sòng nǐ de míng 。

Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.

yē hé huá cì jí dà de jiù ēn gěi tā suǒ lì de wáng , shī cí ài gěi tā de shòu gāo zhě , jiù shì gěi dà wèi hé tā de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn !

El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.