中文圣经

2 Samuel 4

conocidas 0/194

sǎo luó de ér zi yī shī bō shè tīng jiàn yā ní ěr sǐ zài xī bó , shǒu jiù fā ruǎn ; yǐ sè liè zhòng rén yě dōu jīng huáng 。

LUEGO que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le descoyuntaron, y fué atemorizado todo Israel.

便便

sǎo luó de ér zi yī shī bō shè yǒu liǎng gè jūn zhǎng , yì míng bā ná , yì míng lì jiǎ , shì biàn yǎ mǐn zhī pài 、 bǐ lù rén lín mén de ér zi 。 bǐ lù yě shǔ biàn yǎ mǐn 。

Y tenía el hijo de Saúl dos varones, los cuales eran capitanes de compañía, el nombre de uno era Baana, y el del otro Rechâb, hijos de Rimmón Beerothita, de los hijos de Benjamín: (porque Beeroth era contada con Benjamín;

bǐ lù rén zǎo xiān táo dào jī tā yīn , zài nà lǐ jì jū , zhí dào jīn rì 。

Estos Beerothitas se habían huído á Gittaim, y habían sido peregrinos allí hasta entonces.)

sǎo luó de ér zǐ yuē ná dān yǒu yí gè ér zi míng jiào mǐ fēi bō shè , shì qué tuǐ de 。 sǎo luó hé yuē ná dān sǐ wáng de xiāo xī cóng yē sī liè zhuàn dào de shí hòu , tā cái wǔ suì 。 tā rǔ mǔ bào zhe tā táo pǎo ; yīn wèi pǎo dé tài jí , hái zi diào zài dì shàng , tuǐ jiù qué le 。

Y Jonathán, hijo de Saúl, tenía un hijo lisiado de los pies de edad de cinco años: que cuando la noticia de la muerte de Saúl y de Jonathán vino de Jezreel, tomóle su ama y huyó; y como iba huyendo con celeridad, cayó el niño y quedó cojo. Su nombre era Mephi-boseth.

yí rì , bǐ lù rén lín mén de liǎng gè ér zi lì jiǎ hé bā ná chū qù , yuē zài wǔ rè de shí hòu dào le yī shī bō shè de jiā ; yī shī bō shè zhèng shuì wǔ jiào 。

Los hijos pues de Rimmón Beerothita, Rechâb y Baana, fueron y entraron en el mayor calor del día en casa de Is-boseth, el cual estaba durmiendo en su cámara la siesta.

tā men jìn le fáng zi , jiǎ zuò yào qǔ mài zi , jiù cì tòu yī shī bō shè de dù fù , táo pǎo le 。

Entonces entraron ellos en medio de la casa en hábito de mercaderes de grano, y le hirieron en la quinta costilla. Escapáronse luego Rechâb y Baana su hermano;

tā men jìn fáng zi de shí hòu , yī shī bō shè zhèng zài wò fáng lǐ tǎng zài chuáng shàng , tā men jiāng tā shā sǐ , gē le tā de shǒu jí , ná zhe shǒu jí zài yà lā bā zǒu le yí yè ,

Pues como entraron en la casa, estando él en su cama en su cámara de dormir, lo hirieron y mataron, y cortáronle la cabeza, y habiéndola tomado, caminaron toda la noche por el camino de la campiña.

:「。」

jiāng yī shī bō shè de shǒu jí ná dào xī bó jiàn dà wèi wáng , shuō :「 wáng de chóu dí sǎo luó céng xún suǒ wáng de xìng mìng 。 kàn nǎ , zhè shì tā ér zi yī shī bō shè de shǒu jí ; yē hé huá jīn rì wèi wǒ zhǔ wǒ wáng zài sǎo luó hé tā hòu yì de shēn shàng bào le chóu 。」

Y trajeron la cabeza de Is-boseth á David en Hebrón, y dijeron al rey: He aquí la cabeza de Is-boseth hijo de Saúl tu enemigo, que procuraba matarte; y Jehová ha vengado hoy á mi señor el rey, de Saúl y de su simiente.

:「

dà wèi duì bǐ lù rén lín mén de ér zi lì jiǎ hé tā xiōng dì bā ná shuō :「 wǒ zhǐ zhe jiù wǒ xìng mìng tuō lí yí qiè kǔ nàn 、 yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì :

Y David respondió á Rechâb y á su hermano Baana, hijos de Rimmón Beerothita, y díjoles: Vive Jehová que ha redimido mi alma de toda angustia,

cóng qián yǒu rén bào gào wǒ shuō , sǎo luó sǐ le , tā zì yǐ wéi bào hǎo xiāo xī ; wǒ jiù ná zhù tā , jiāng tā shā zài xǐ gé lā , zhè jiù zuò le tā bào xiāo xī de shǎng cì 。

Que cuando uno me dió nuevas, diciendo, He aquí Saúl es muerto imaginándose que traía buenas nuevas, yo lo prendí, y le maté en Siclag en pago de la nueva.

?」

hé kuàng è rén jiāng yì rén shā zài tā de chuáng shàng , wǒ qǐ bú xiàng nǐ men tǎo liú tā xuè de zuì 、 cóng shì shàng chú miè nǐ men ne ?」

¿Cuánto más á los malos hombres que mataron á un hombre justo en su casa, y sobre su cama? Ahora pues, ¿no tengo yo de demandar su sangre de vuestras manos, y quitaros de la tierra?

yú shì dà wèi fēn fù shǎo nián rén jiāng tā men shā le , kǎn duàn tā men de shǒu jiǎo , guà zài xī bó de chí páng , què jiāng yī shī bō shè de shǒu jí zàng zài xī bó 、 yā ní ěr de fén mù lǐ 。

Entonces David mandó á los mancebos, y ellos los mataron, y cortáronles las manos y los pies, y colgáronlos sobre el estanque, en Hebrón. Luego tomaron la cabeza de Is-boseth, y enterráronla en el sepulcro de Abner en Hebrón.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.