中文圣经

Deuteronomio 30

conocidas 0/199

「 wǒ suǒ chén míng zài nǐ miàn qián de zhè yí qiè zhòu zǔ dōu lín dào nǐ shēn shàng ; nǐ zài yē hé huá — nǐ shén zhuī gǎn nǐ dào de wàn guó zhōng bì xīn lǐ zhuī niàn zhù fú de huà ;

Y SERÁ que, cuando te sobrevinieren todas estas cosas, la bendición y la maldición que he puesto delante de ti, y volvieres á tu corazón en medio de todas las gentes á las cuales Jehová tu Dios te hubiere echado,

nǐ hé nǐ de zǐ sūn ruò jìn xīn jìn xìng guī xiàng yē hé huá — nǐ de shén , zhào zhe wǒ jīn rì yí qiè suǒ fēn fù de tīng cóng tā de huà ;

Y te convirtieres á Jehová tu Dios, y obedecieres á su voz conforme á todo lo que yo te mando hoy, tú y tus hijos, con todo tu corazón y con toda tu alma,

nà shí , yē hé huá — nǐ de shén bì lián xù nǐ , jiù huí nǐ zhè bèi lǔ de zǐ mín ; yē hé huá — nǐ de shén yào huí zhuǎn guò lái , cóng fēn sàn nǐ dào de wàn mín zhōng jiàng nǐ zhāo jù huí lái 。

Jehová también volverá tus cautivos, y tendrá misericordia de ti, y tornará á recogerte de todos los pueblos á los cuales te hubiere esparcido Jehová tu Dios.

nǐ bèi gǎn sàn de rén , jiù shì zài tiān yá de , yē hé huá — nǐ de shén yě bì cóng nà lǐ jiāng nǐ zhāo jù huí lái 。

Si hubieres sido arrojado hasta el cabo de los cielos, de allí te recogerá Jehová tu Dios, y de allá te tomará:

使使

yē hé huá — nǐ de shén bì lǐng nǐ jìn rù nǐ liè zǔ suǒ dé de dì , shǐ nǐ kě yǐ dé zhe ; yòu bì shàn dài nǐ , shǐ nǐ de rén shù bǐ nǐ liè zǔ zhòng duō 。

Y volverte ha Jehová tu Dios á la tierra que heredaron tus padres, y la poseerás; y te hará bien, y te multiplicará más que á tus padres.

使

yē hé huá — nǐ shén bì jiāng nǐ xīn lǐ hé nǐ hòu yì xīn lǐ de wū huì chú diào , hǎo jiào nǐ jìn xīn jìn xìng ài yē hé huá — nǐ de shén , shǐ nǐ kě yǐ cún huó 。

Y circuncidará Jehová tu Dios tu corazón, y el corazón de tu simiente, para que ames á Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, á fin de que tú vivas.

yē hé huá — nǐ de shén bì jiāng zhè yí qiè zhòu zǔ jiā zài nǐ chóu dí hé hèn è nǐ 、 bī pò nǐ de rén shēn shàng 。

Y pondrá Jehová tu Dios todas estas maldiciones sobre tus enemigos, y sobre tus aborrecedores que te persiguieron.

nǐ bì guī huí , tīng cóng yē hé huá de huà , zūn xíng tā de yí qiè jiè mìng , jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de 。

Y tú volverás, y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te intimo hoy.

使

nǐ ruò tīng cóng yē hé huá — nǐ shén de huà , jǐn shǒu zhè lǜ fǎ shū shàng suǒ xiě de jiè mìng lǜ lì , yòu jìn xīn jìn xìng guī xiàng yē hé huá — nǐ de shén , tā bì shǐ nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yí qiè shì , bìng nǐ shēn suǒ shēng de , shēng chù suǒ xià de , dì tǔ suǒ chǎn de , dōu chuò chuò yǒu yú ; yīn wèi yē hé huá bì zài xǐ yuè nǐ , jiàng fú yǔ nǐ , xiàng cóng qián xǐ yuè nǐ liè zǔ yí yàng 。

Y hacerte ha Jehová tu Dios abundar en toda obra de tus manos, en el fruto de tu vientre, en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, para bien: porque Jehová volverá á gozarse sobre ti para bien, de la manera que se gozó sobre tus padres;

Cuando oyeres la voz de Jehová tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos escritos en este libro de la ley; cuando te convirtieres á Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma.

「 wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de jiè mìng bú shì nǐ nán xíng de , yě bú shì lí nǐ yuǎn de ;

Porque este mandamiento que yo te intimo hoy, no te es encubierto, ni está lejos:

使:『使?』

bú shì zài tiān shàng , shǐ nǐ shuō :『 shuí tì wǒ men shàng tiān qǔ xià lái , shǐ wǒ men tīng jiàn kě yǐ zūn xíng ne ?』

No está en el cielo, para que digas: ¿Quién subirá por nosotros al cielo, y nos lo traerá y nos lo representará, para que lo cumplamos?

使:『使?』

yě bú shì zài hǎi wài , shǐ nǐ shuō :『 shuí tì wǒ men guò hǎi qǔ le lái , shǐ wǒ men tīng jiàn kě yǐ zūn xíng ne ?』

Ni está de la otra parte de la mar, para que digas: ¿Quién pasará por nosotros la mar, para que nos lo traiga y nos lo represente, á fin de que lo cumplamos?

使

zhè huà què lí nǐ shèn jìn , jiù zài nǐ kǒu zhōng , zài nǐ xīn lǐ , shǐ nǐ kě yǐ zūn xíng 。

Porque muy cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.

「 kàn nǎ , wǒ jīn rì jiāng shēng yǔ fú , sǐ yǔ huò , chén míng zài nǐ miàn qián 。

Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:

使

fēn fù nǐ ài yē hé huá — nǐ de shén , zūn xíng tā de dào , jǐn shǒu tā de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng , shǐ nǐ kě yǐ cún huó , rén shù zēng duō , yē hé huá — nǐ shén jiù bì zài nǐ suǒ yào jìn qù dé wèi yè de dì shàng cì fú yǔ nǐ 。

Porque yo te mando hoy que ames á Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra á la cual entras para poseerla.

tǎng ruò nǐ xīn lǐ piān lí , bù kěn tīng cóng , què bèi gōu yǐn qù jìng bài shì fèng bié shén ,

Mas si tu corazón se apartare, y no oyeres, y fueres incitado, y te inclinares á dioses ajenos, y los sirvieres;

wǒ jīn rì míng míng gào sù nǐ men , nǐ men bì yào miè wáng ; zài nǐ guò yuē dàn hé 、 jìn qù dé wèi yè de dì shàng , nǐ de rì zi bì bù cháng jiǔ 。

Protéstoos hoy que de cierto pereceréis: no tendréis largos días sobre la tierra, para ir á la cual pasas el Jordán para poseerla.

使

wǒ jīn rì hū tiān huàn dì xiàng nǐ zuò jiàn zhèng ; wǒ jiāng shēng sǐ huò fú chén míng zài nǐ miàn qián , suǒ yǐ nǐ yào jiǎn xuǎn shēng mìng , shǐ nǐ hé nǐ de hòu yì dōu dé cún huó ;

A los cielos y la tierra llamo por testigos hoy contra vosotros, que os he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición: escoge pues la vida, porque vivas tú y tu simiente:

。」

qiě ài yē hé huá — nǐ de shén , tīng cóng tā de huà , zhuān kào tā ; yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng , nǐ de rì zi cháng jiǔ yě zài hū tā 。 zhè yàng , nǐ jiù kě yǐ zài yē hé huá xiàng nǐ liè zǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè qǐ shì yīng xǔ suǒ cì de dì shàng jū zhù 。」

Que ames á Jehová tu Dios, que oigas su voz, y te allegues á él; porque él es tu vida, y la longitud de tus días; á fin de que habites sobre la tierra que juró Jehová á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que les había de dar.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.