中文圣经

Éxodo 17

conocidas 0/175

yǐ sè liè quán huì zhòng dōu zūn yē hé huá de fēn fù , àn zhe zhàn kǒu cóng xùn de kuàng yě wǎng qián xíng , zài lì fēi dìng ān yíng 。 bǎi xìng méi yǒu shuǐ hē ,

Y TODA la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, por sus jornadas, al mandamiento de Jehová, y asentaron el campo en Rephidim: y no había agua para que el pueblo bebiese.

西:「!」西:「?」

suǒ yǐ yǔ mó xī zhēng nào , shuō :「 gěi wǒ men shuǐ hē ba !」 mó xī duì tā men shuō :「 nǐ men wèi shén me yǔ wǒ zhēng nào ? wèi shén me shì tàn yē hé huá ne ?」

Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿por qué tentáis á Jehová?

西:「使?」

bǎi xìng zài nà lǐ shèn kě , yào hē shuǐ , jiù xiàng mó xī fā yuàn yán , shuō :「 nǐ wèi shén me jiāng wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái , shǐ wǒ men hé wǒ men de ér nǚ bìng shēng chù dōu kě sǐ ne ?」

Así que el pueblo tuvo allí sed de agua, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto, para matarnos de sed á nosotros, y á nuestros hijos, y á nuestros ganados?

西:「。」

mó xī jiù hū qiú yē hé huá shuō :「 wǒ xiàng zhè bǎi xìng zěn yàng xíng ne ? tā men jī hū yào ná shí tou dǎ sǐ wǒ 。」

Entonces clamó Moisés á Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? de aquí á un poco me apedrearán.

西:「

yē hé huá duì mó xī shuō :「 nǐ shǒu lǐ ná zhe nǐ xiān qián jī dǎ hé shuǐ de zhàng , dài lǐng yǐ sè liè de jǐ gè zhǎng lǎo , cóng bǎi xìng miàn qián zǒu guò qù 。

Y Jehová dijo á Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara, con que heriste el río, y ve:

使。」西

wǒ bì zài hé liè de pán shí nà lǐ , zhàn zài nǐ miàn qián 。 nǐ yào jī dǎ pán shí , cóng pán shí lǐ bì yǒu shuǐ liú chū lái , shǐ bǎi xìng kě yǐ hē 。」 mó xī jiù zài yǐ sè liè de zhǎng lǎo yǎn qián zhè yàng xíng le 。

He aquí que yo estoy delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y herirás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.

:「?」

tā gěi nà dì fāng qǐ míng jiào mǎ sā , yòu jiào mǐ lì bā ; yīn yǐ sè liè rén zhēng nào , yòu yīn tā men shì tàn yē hé huá , shuō :「 yē hé huá shì zài wǒ men zhōng jiān bú shì ?」

Y llamó el nombre de aquel lugar Massah y Meribah, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron á Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, ó no?

nà shí , yà mǎ lì rén lái zài lì fēi dìng , hé yǐ sè liè rén zhēng zhàn 。

Y vino Amalec, y peleó con Israel en Rephidim.

西:「 。」

mó xī duì yuē shū yà shuō :「 nǐ wèi wǒ men xuǎn chū rén lái , chū qù hé yà mǎ lì rén zhēng zhàn 。 míng tiān wǒ shǒu lǐ yào ná zhe shén de zhàng , zhàn zài shān dǐng shàng 。」

Y dijo Moisés á Josué: Escógenos varones, y sal, pelea con Amalec: mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano.

西西

yú shì yuē shū yà zhào zhe mó xī duì tā suǒ shuō de huà xíng , hé yà mǎ lì rén zhēng zhàn 。 mó xī 、 yà lún , yǔ hù ěr dōu shàng le shān dǐng 。

E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron á la cumbre del collado.

西

mó xī hé shí jǔ shǒu , yǐ sè liè rén jiù dé shèng , hé shí chuí shǒu , yà mǎ lì rén jiù dé shèng 。

Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.

西

dàn mó xī de shǒu fā chén , tā men jiù bān shí tou lái , fàng zài tā yǐ xià , tā jiù zuò zài shàng miàn 。 yà lún yǔ hù ěr fú zhe tā de shǒu , yí gè zài zhè biān , yí gè zài nà biān , tā de shǒu jiù wěn zhù , zhí dào rì luò de shí hòu 。

Y las manos de Moisés estaban pesadas; por lo que tomaron una piedra, y pusiéronla debajo de él, y se sentó sobre ella: y Aarón y Hur sustentaban sus manos, el uno de una parte y el otro de otra; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.

yuē shū yà yòng dāo shā le yà mǎ lì wáng hé tā de bǎi xìng 。

Y Josué deshizo á Amalec y á su pueblo á filo de espada.

西:「。」

yē hé huá duì mó xī shuō :「 wǒ yào jiāng yà mǎ lì de míng hào cóng tiān xià quán rán tú mǒ le ; nǐ yào jiāng zhè huà xiě zài shū shàng zuò jì niàn , yòu niàn gěi yuē shū yà tīng 。」

Y Jehová dijo á Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di á Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo.

西西」 ,

mó xī zhù le yí zuò tán , qǐ míng jiào 「 yē hé huá ní xī 」 ,

Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nissi;

:「。」

yòu shuō :「 yē hé huá yǐ jīng qǐ le shì , bì shì shì dài dài hé yà mǎ lì rén zhēng zhàn 。」

Y dijo: Por cuanto la mano sobre el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.