中文圣经

Éxodo 20

conocidas 0/216

shén fēn fù zhè yí qiè de huà shuō :

Y HABLÓ Dios todas estas palabras, diciendo:

「 wǒ shì yē hé huá — nǐ de shén , céng jiāng nǐ cóng āi jí dì wèi nú zhī jiā lǐng chū lái 。

Yo soy JEHOVÁ tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.

「 chú le wǒ yǐ wài , nǐ bù kě yǒu bié de shén 。

No tendrás dioses ajenos delante de mí.

仿

「 bù kě wèi zì jǐ diāo kè ǒu xiàng , yě bù kě zuò shén me xíng xiàng fǎng fú shàng tiān 、 xià dì , hé dì dǐ xià 、 shuǐ zhōng de bǎi wù 。

No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra:

bù kě guì bài nà xiē xiàng , yě bù kě shì fèng tā , yīn wèi wǒ yē hé huá — nǐ de shén shì jì xié de shén 。 hèn wǒ de , wǒ bì zhuī tǎo tā de zuì , zì fù jí zǐ , zhí dào sān sì dài ;

No te inclinarás á ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, sobre los terceros y sobre los cuartos, á los que me aborrecen,

ài wǒ 、 shǒu wǒ jiè mìng de , wǒ bì xiàng tā men fā cí ài , zhí dào qiān dài 。

Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.

「 bù kě wàng chēng yē hé huá — nǐ shén de míng ; yīn wèi wàng chēng yē hé huá míng de , yē hé huá bì bù yǐ tā wèi wú zuì 。

No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.

「 dāng jì niàn ān xī rì , shǒu wèi shèng rì 。

Acordarte has del día del reposo, para santificarlo:

liù rì yào láo lù zuò nǐ yí qiè de gōng ,

Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;

dàn dì qī rì shì xiàng yē hé huá — nǐ shén dāng shǒu de ān xī rì 。 zhè yí rì nǐ hé nǐ de ér nǚ 、 pú bì 、 shēng chù , bìng nǐ chéng lǐ jì jū de kè lǚ , wú lùn hé gōng dōu bù kě zuò ;

Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas:

便

yīn wèi liù rì zhī nèi , yē hé huá zào tiān 、 dì 、 hǎi , hé qí zhōng de wàn wù , dì qī rì biàn ān xī , suǒ yǐ yē hé huá cì fú yǔ ān xī rì , dìng wèi shèng rì 。

Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó.

使

「 dāng xiào jìng fù mǔ , shǐ nǐ de rì zi zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ 。

Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.

「 bù kě shā rén 。

No matarás.

「 bù kě jiān yín 。

No cometerás adulterio.

「 bù kě tōu dào 。

No hurtarás.

「 bù kě zuò jiǎ jiàn zhèng xiàn hài rén 。

No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.

。」

「 bù kě tān liàn rén de fáng wū ; yě bù kě tān liàn rén de qī zǐ 、 pú bì 、 niú lǘ , bìng tā yí qiè suǒ yǒu de 。」

No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.

zhòng bǎi xìng jiàn léi hōng 、 shǎn diàn 、 jiǎo shēng 、 shān shàng mào yān , jiù dōu fā chàn , yuǎn yuǎn dì zhàn lì ,

Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba: y viéndolo el pueblo, temblaron, y pusiéronse de lejos.

西:「 。」

duì mó xī shuō :「 qiú nǐ hé wǒ men shuō huà , wǒ men bì tīng ; bú yào shén hé wǒ men shuō huà , kǒng pà wǒ men sǐ wáng 。」

Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos.

西:「 。」

mó xī duì bǎi xìng shuō :「 bú yào jù pà ; yīn wèi shén jiàng lín shì yào shì yàn nǐ men , jiào nǐ men shí cháng jìng wèi tā , bú zhì fàn zuì 。」

Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y porque su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis.

西

yú shì bǎi xìng yuǎn yuǎn dì zhàn lì ; mó xī jiù āi jìn shén suǒ zài de yōu àn zhī zhōng 。

Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad, en la cual estaba Dios.

西:「:『

yē hé huá duì mó xī shuō :「 nǐ yào xiàng yǐ sè liè rén zhè yàng shuō :『 nǐ men zì jǐ kàn jiàn wǒ cóng tiān shàng hé nǐ men shuō huà le 。

Y Jehová dijo á Moisés: Así dirás á los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.

nǐ men bù kě zuò shén me shén xiàng yǔ wǒ xiāng pèi , bù kě wèi zì jǐ zuò jīn yín de shén xiàng 。

No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

nǐ yào wèi wǒ zhù tǔ tán , zài shàng miàn yǐ niú yáng xiàn wèi fán jì hé píng ān jì 。 fán jì xià wǒ míng de dì fāng , wǒ bì dào nà lǐ cì fú gěi nǐ 。

Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus pacíficos, tus ovejas y tus vacas: en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré á ti, y te bendeciré.

nǐ ruò wèi wǒ zhù yí zuò shí tán , bù kě yòng záo chéng de shí tou , yīn nǐ zài shàng tóu yí dòng jiā jù , jiù bǎ tán wū huì le 。

Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo profanarás.

。』」

nǐ shàng wǒ de tán , bù kě yòng tái jiē , miǎn de lù chū nǐ de xià tǐ lái 。』」

Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.