中文圣经

Éxodo 27

conocidas 0/155

「 nǐ yào yòng zào jiá mù zuò tán 。 zhè tán yào sì fāng de , cháng wǔ zhǒu , kuān wǔ zhǒu , gāo sān zhǒu 。

HARÁS también altar de madera de Sittim de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.

yào zài tán de sì guǎi jiǎo shàng zuò sì gè jiǎo , yǔ tán jiē lián yí kuài , yòng tóng bǎ tán bāo guǒ 。

Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal.

yào zuò pén , shōu qù tán shàng de huī , yòu zuò chǎn zǐ 、 pán zi 、 ròu chā zǐ 、 huǒ dǐng ; tán shàng yí qiè de qì jù dōu yòng tóng zuò 。

Harás también sus calderas para echar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros: harás todos sus vasos de metal.

yào wèi tán zuò yí gè tóng wǎng , zài wǎng de sì jiǎo shàng zuò sì gè tóng huán ,

Y le harás un enrejado de metal de obra de malla; y sobre el enrejado harás cuatro anillos de metal á sus cuatro esquinas.

使

bǎ wǎng ān zài tán sì miàn de wéi yāo bǎn yǐ xià , shǐ wǎng cóng xià dá dào tán de bàn yāo 。

Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar.

yòu yào yòng zào jiá mù wèi tán zuò gàng , yòng tóng bāo guǒ 。

Harás también varas para el altar, varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de metal.

穿

zhè gàng yào chuān zài tán liǎng páng de huán zǐ nèi , yòng yǐ tái tán 。

Y sus varas se meterán por los anillos: y estarán aquellas varas á ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.

。」

yào yòng bǎn zuò tán , tán shì kōng de , dōu zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì zuò 。」

De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fué mostrado en el monte, así lo harás.

「 nǐ yào zuò zhàng mù de yuàn zi 。 yuàn zi de nán miàn yào yòng niǎn de xì má zuò wéi zǐ , cháng yì bǎi zhǒu 。

Asimismo harás el atrio del tabernáculo: al lado del mediodía, al austro, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud cada un lado;

wéi zǐ de zhù zi yào èr shí gēn , dài mǎo de tóng zuò èr shí gè 。 zhù zi shàng de gōu zǐ hé gān zi dōu yào yòng yín zi zuò 。

Sus veinte columnas, y sus veinte basas serán de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

běi miàn yě dāng yǒu wéi zǐ , cháng yì bǎi zhǒu , wéi zǐ de zhù zi èr shí gēn , dài mǎo de tóng zuò èr shí gè 。 zhù zi shàng de gōu zǐ hé gān zi dōu yào yòng yín zi zuò 。

Y de la misma manera al lado del aquilón habrá á lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte basas de metal; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.

西

yuàn zi de xī miàn dāng yǒu wéi zǐ , kuān wǔ shí zhǒu , wéi zǐ de zhù zi shí gēn , dài mǎo de zuò shí gè 。

Y el ancho del atrio del lado occidental tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez basas.

yuàn zi de dōng miàn yào kuān wǔ shí zhǒu 。

Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.

mén zhè biān de wéi zǐ yào shí wǔ zhǒu , wéi zǐ de zhù zi sān gēn , dài mǎo de zuò sān gè 。

Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.

mén nà biān de wéi zǐ yě yào shí wǔ zhǒu , wéi zǐ de zhù zi sān gēn , dài mǎo de zuò sān gè 。

Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.

线

yuàn zi de mén dāng yǒu lián zǐ , cháng èr shí zhǒu , yào ná lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , hé niǎn de xì má , yòng xiù huā de shǒu gōng zhī chéng , zhù zi sì gēn , dài mǎo de zuò sì gè 。

Y á la puerta del atrio habrá un pabellón de veinte codos, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador: sus columnas cuatro, con sus cuatro basas.

yuàn zi sì wéi yí qiè de zhù zi dōu yào yòng yín gān lián luò , zhù zi shàng de gōu zǐ yào yòng yín zuò , dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò 。

Todas las columnas del atrio en derredor serán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de metal.

yuàn zi yào cháng yì bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo wǔ zhǒu , wéi zǐ yào yòng niǎn de xì má zuò , dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò 。

La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: sus cortinas de lino torcido, y sus basas de metal.

。」

zhàng mù gè yàng yòng chu de qì jù , bìng zhàng mù yí qiè de jué zǐ , hé yuàn zi lǐ yí qiè de jué zǐ , dōu yào yòng tóng zuò 。」

Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todos sus clavos, y todos los clavos del atrio, serán de metal.

使

「 nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén , bǎ nà wèi diǎn dēng dǎo chéng de qīng gǎn lǎn yóu ná lái gěi nǐ , shǐ dēng cháng cháng diǎn zháo 。

Y tú mandarás á los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas.

。」

zài huì mù zhōng fǎ guì qián de màn wài , yà lún hé tā de ér zi , cóng wǎn shàng dào zǎo chén , yào zài yē hé huá miàn qián jīng lǐ zhè dēng 。 zhè yào zuò yǐ sè liè rén shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 。」

En el tabernáculo del testimonio, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.