中文圣经

Ezequiel 9

conocidas 0/170

:「使。」

tā xiàng wǒ ěr zhōng dà shēng hǎn jiào shuō :「 yào shǐ nà jiān guǎn zhè chéng de rén shǒu zhōng gè ná miè mìng de bīng qì qián lái 。」

Y CLAMÓ en mis oídos con gran voz, diciendo: Los visitadores de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.

穿

hū rán yǒu liù gè rén cóng cháo běi de shàng mén ér lái , gè rén shǒu ná shā rén de bīng qì ; nèi zhōng yǒu yì rén shēn chuān xì má yī , yāo jiān dài zhe mò hé zi 。 tā men jìn lái , zhàn zài tóng jì tán páng 。

Y he aquí que seis varones venían del camino de la puerta de arriba que está vuelta al aquilón, y cada uno traía en su mano su instrumento para destruir. Y entre ellos había un varón vestido de lienzos, el cual traía á su cintura una escribanía de escribano; y entrados, paráronse junto al altar de bronce.

耀殿穿

yǐ sè liè shén de róng yào běn zài jī lù bó shàng , xiàn jīn cóng nà lǐ shēng dào diàn de mén kǎn 。 shén jiāng nà shēn chuān xì má yī 、 yāo jiān dài zhe mò hé zi de rén zhào lái 。

Y la gloria del Dios de Israel se alzó de sobre el querubín sobre el cual había estado, al umbral de la casa: y llamó Jehová al varón vestido de lienzos, que tenía á su cintura la escribanía de escribano.

:「。」

yē hé huá duì tā shuō :「 nǐ qù zǒu biàn yē lù sā lěng quán chéng , nà xiē yīn chéng zhōng suǒ xíng kě zēng zhī shì tàn xī āi kū de rén , huà jì hào zài é shàng 。」

Y díjole Jehová: Pasa por medio de la ciudad, por medio de Jerusalem, y pon una señal en la frente á los hombres que gimen y que claman á causa de todas las abominaciones que se hacen en medio de ella.

:「

wǒ ěr zhōng tīng jiàn tā duì qí yú de rén shuō :「 yào gēn suí tā zǒu biàn quán chéng , yǐ xíng jī shā 。 nǐ men de yǎn bú yào gù xī , yě bú yào kě lián tā men 。

Y á los otros dijo á mis oídos: Pasad por la ciudad en pos de él, y herid; no perdone vuestro ojo, ni tengáis misericordia.

。」殿

yào jiāng nián lǎo de 、 nián shǎo de , bìng chǔ nǚ 、 yīng hái , hé fù nǚ , cóng shèng suǒ qǐ quán dōu shā jìn , zhǐ shì fán yǒu jì hào de rén bú yào āi jìn tā 。」 yú shì tā men cóng diàn qián de zhǎng lǎo shā qǐ 。

Matad viejos, mozos y vírgenes, niños y mujeres, hasta que no quede ninguno: mas á todo aquel sobre el cual hubiere señal, no llegaréis; y habéis de comenzar desde mi santuario. Comenzaron pues desde los varones ancianos que estaban delante del templo.

:「殿使!」

tā duì tā men shuō :「 yào wū huì zhè diàn , shǐ yuàn zhōng chōng mǎn bèi shā de rén 。 nǐ men chū qù ba !」 tā men jiù chū qù , zài chéng zhōng jī shā 。

Y díjoles: Contaminad la casa, y henchid los atrios de muertos: salid. Y salieron, é hirieron en la ciudad.

:「忿?」

tā men jī shā de shí hòu , wǒ bèi liú xià , wǒ jiù fǔ fú zài dì , shuō :「 āi ! zhǔ yē hé huá a , nǐ jiāng fèn nù qīng zài yē lù sā lěng , qǐ yào jiāng yǐ sè liè suǒ shèng xià de rén dōu miè jué ma ?」

Y aconteció que, habiéndolos herido, yo quedé y postréme sobre mi rostro, y clamé, y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ¿has de destruir todo el resto de Israel derramando tu furor sobre Jerusalem?

:「:『。』

tā duì wǒ shuō :「 yǐ sè liè jiā hé yóu dà jiā de zuì niè jí qí zhòng dà 。 biàn dì yǒu liú xuè de shì , mǎn chéng yǒu yuān qū , yīn wèi tā men shuō :『 yē hé huá yǐ jīng lí qì zhè dì , tā kàn bú jiàn wǒ men 。』

Y díjome: La maldad de la casa de Israel y de Judá es grande sobremanera, pues la tierra está llena de sangres, y la ciudad está llena de perversidad: porque han dicho: Dejado ha Jehová la tierra, y Jehová no ve.

。」

gù cǐ , wǒ yǎn bì bú gù xī , yě bù kě lián tā men , yào zhào tā men suǒ xíng de bào yìng zài tā men tóu shàng 。」

Así pues, yo, mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia: el camino de ellos tornaré sobre su cabeza.

穿:「。」

nà chuān xì má yī 、 yāo jiān dài zhe mò hé zǐ de rén jiāng zhè shì huí fù shuō :「 wǒ yǐ jīng zhào nǐ suǒ fēn fù de xíng le 。」

Y he aquí que el varón vestido de lienzos, que tenía la escribanía á su cintura, respondió una palabra diciendo: Hecho he conforme á todo lo que me mandaste.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.