中文圣经

Isaías 64

conocidas 0/143

yuàn nǐ liè tiān ér jiàng ; yuàn shān zài nǐ miàn qián zhèn dòng —

¡OH si rompieses los cielos, y descendieras, y á tu presencia se escurriesen los montes,

使使

hǎo xiàng huǒ shāo gān chái , yòu xiàng huǒ jiāng shuǐ shāo kāi , shǐ nǐ dí rén zhī dào nǐ de míng , shǐ liè guó zài nǐ miàn qián fā chàn !

Como fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas, para que hicieras notorio tu nombre á tus enemigos, y las gentes temblasen á tu presencia!

nǐ céng xíng wǒ men bù néng nì liào kě wèi de shì 。 nà shí nǐ jiàng lín , shān lǐng zài nǐ miàn qián zhèn dòng 。

Cuando, haciendo terriblezas cuales nunca esperábamos, descendiste, fluyeron los montes delante de ti.

cóng gǔ yǐ lái , rén wèi céng tīng jiàn 、 wèi céng ěr wén 、 wèi céng yǎn jiàn zài nǐ yǐ wài yǒu shén me shén wèi děng hòu tā de rén xíng shì 。

Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron, ni ojo ha visto Dios fuera de ti, que hiciese por el que en él espera.

nǐ yíng jiē nà huān xǐ xíng yì 、 jì niàn nǐ dào de rén ; nǐ céng fā nù , wǒ men réng fàn zuì ; zhè jǐng kuàng yǐ jiǔ , wǒ men hái néng dé jiù ma ?

Saliste al encuentro al que con alegría obraba justicia, á los que se acordaban de ti en tus caminos: he aquí, tú te enojaste porque pecamos; en esos hay perpetuidad, y seremos salvos.

wǒ men dōu xiàng bù jié jìng de rén ; suǒ yǒu de yì dōu xiàng wū huì de yī fu 。 wǒ men dōu xiàng yè zi jiàn jiàn kū gān ; wǒ men de zuì niè hǎo xiàng fēng bǎ wǒ men chuī qù 。

Si bien todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia; y caímos todos nosotros como la hoja, y nuestras maldades nos llevaron como viento.

使

bìng qiě wú rén qiú gào nǐ de míng ; wú rén fèn lì zhuā zhù nǐ 。 yuán lái nǐ yǎn miàn bú gù wǒ men , shǐ wǒ men yīn zuì niè xiāo huà 。

Y nadie hay que invoque tu nombre, que se despierte para tenerte; por lo cual escondiste de nosotros tu rostro, y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.

yē hé huá a , xiàn zài nǐ réng shì wǒ men de fù ! wǒ men shì ní , nǐ shì yáo jiàng ; wǒ men dōu shì nǐ shǒu de gōng zuò 。

Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.

yē hé huá a , qiú nǐ bú yào dà fā zhèn nù , yě bú yào yǒng yuǎn jì niàn zuì niè 。 qiú nǐ chuí gù wǒ men , wǒ men dōu shì nǐ de bǎi xìng 。

No te aires, oh Jehová, sobremanera, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad: he aquí mira ahora, pueblo tuyo somos todos nosotros.

nǐ de shèng yì biàn wèi kuàng yě 。 xī ān biàn wèi kuàng yě ; yē lù sā lěng chéng wéi huāng chǎng 。

Tus santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalem una soledad.

殿

wǒ men shèng jié huá měi de diàn — jiù shì wǒ men liè zǔ zàn měi nǐ de suǒ zài bèi huǒ fén shāo ; wǒ men suǒ xiàn mù de měi dì jìn dōu huāng fèi 。

La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fué consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruídas.

使

yē hé huá a , yǒu zhè xiē shì , nǐ hái rěn dé zhù ma ? nǐ réng jìng mò shǐ wǒ men shēn shòu kǔ nàn ma ?

¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿callarás, y nos afligirás sobremanera?

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.