中文圣经

Jeremías 19

conocidas 0/199

:「

yē hé huá rú cǐ shuō :「 nǐ qù mǎi yáo jiàng de wǎ píng , yòu dài bǎi xìng zhōng de zhǎng lǎo hé jì sī zhōng de zhǎng lǎo ,

ASÍ dijo Jehová: Ve, y compra una vasija de barro del alfarero, y lleva contigo de los ancianos del pueblo, y de los ancianos de los sacerdotes;

西

chū qù dào xīn nèn zǐ gǔ 、 hā ěr xī de mén kǒu nà lǐ , xuān gào wǒ suǒ fēn fù nǐ de huà ,

Y saldrás al valle del hijo de Hinnom, que está á la entrada de la puerta oriental, y publicarás allí las palabras que yo te hablaré.

:『 使

shuō :『 yóu dà jūn wáng hé yē lù sā lěng de jū mín nǎ , dāng tīng yē hé huá de huà 。 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ bì shǐ zāi huò lín dào zhè dì fāng , fán tīng jiàn de rén dōu bì ěr míng ;

Dirás pues: Oid palabra de Jehová, oh reyes de Judá, y moradores de Jerusalem. Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo traigo mal sobre este lugar, tal que quien lo oyere, le retiñan los oídos.

使

yīn wèi tā men hé tā men liè zǔ , bìng yóu dà jūn wáng lí qì wǒ , jiāng zhè dì fāng kàn wèi píng cháng , zài zhè lǐ xiàng sù bú rèn shi de bié shén shāo xiāng , yòu shǐ zhè dì fāng mǎn le wú gū rén de xuè ,

Porque me dejaron, y enajenaron este lugar, y ofrecieron en él perfumes á dioses ajenos, los cuales no habían ellos conocido, ni sus padres, ni los reyes de Judá; y llenaron este lugar de sangre de inocentes;

yòu jiàn zhù bā lì de qiū tán , hǎo zài huǒ zhōng fén shāo zì jǐ de ér zi , zuò wéi fán jì xiàn gěi bā lì 。 zhè bú shì wǒ suǒ fēn fù de , bú shì wǒ suǒ tí shuō de , yě bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì 。

Y edificaron alto á Baal, para quemar con fuego sus hijos en holocaustos al mismo Baal; cosa que no les mandé, ni hablé, ni me vino al pensamiento.

yē hé huá shuō : yīn cǐ , rì zi jiāng dào , zhè dì fāng bú zài chēng wéi tuó fěi tè hé xīn nèn zǐ gǔ , fǎn dǎo chēng wéi shā lù gǔ 。

Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que este lugar no se llamará más Topheth, ni Valle del hijo de Hinnom, sino Valle de la Matanza.

使使

wǒ bì zài zhè dì fāng shǐ yóu dà hé yē lù sā lěng de jì móu luò kōng , yě bì shǐ tā men zài chóu dí miàn qián dǎo yú dāo xià , bìng xún suǒ qí mìng de rén shǒu xià 。 tā men de shī shǒu , wǒ bì gěi kōng zhōng de fēi niǎo hé dì shàng de yě shòu zuò shí wù 。

Y desvaneceré el consejo de Judá y de Jerusalem en este lugar; y haréles caer á cuchillo delante de sus enemigos, y en las manos de los que buscan sus almas; y daré sus cuerpos para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra:

使

wǒ bì shǐ zhè chéng lìng rén jīng hài chī xiào ; fán jīng guò de rén , bì yīn zhè chéng suǒ zāo de zāi jīng hài chī xiào 。

Y pondré á esta ciudad por espanto y silbo: todo aquel que pasare por ella se maravillará, y silbará sobre todas sus plagas.

使。』

wǒ bì shǐ tā men zài wéi kùn jiǒng pò zhī zhōng , jiù shì chóu dí hé xún suǒ qí mìng de rén jiǒng pò tā men de shí hòu , gè rén chī zì jǐ ér nǚ de ròu hé péng yǒu de ròu 。』

Y haréles comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas; y cada uno comerá la carne de su amigo, en el cerco y en el apuro con que los estrecharán sus enemigos y los que buscan sus almas.

「 nǐ yào zài tóng qù de rén yǎn qián dǎ suì nà píng ,

Y quebrarás la vasija ante los ojos de los varones que van contigo,

:『

duì tā men shuō :『 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào zhào yàng dǎ suì zhè mín hé zhè chéng , zhèng rú rén dǎ suì yáo jiàng de wǎ qì , yǐ zhì bù néng zài hú lún 。 bìng qiě rén yào zài tuó fěi tè zàng mái shī shǒu , shèn zhì wú chù kě zàng 。

Y les dirás: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Así quebrantaré á este pueblo y á esta ciudad, como quien quiebra un vaso de barro, que no puede más restaurarse; y en Topheth se enterrarán, porque no habrá otro lugar para enterrar.

使

yē hé huá shuō : wǒ bì xiàng zhè dì fāng hé qí zhōng de jū mín rú cǐ xíng , shǐ zhè chéng yǔ tuó fěi tè yí yàng 。

Así haré á este lugar, dice Jehová, y á sus moradores, poniendo esta ciudad como Topheth.

殿殿。』」

yē lù sā lěng de fáng wū hé yóu dà jūn wáng de gōng diàn shì yǐ jīng bèi diàn wū de , jiù shì tā men zài qí shàng xiàng tiān shàng de wàn xiàng shāo xiāng 、 xiàng bié shén jiāo diàn jì de gōng diàn fáng wū , dōu bì yǔ tuó fěi tè yí yàng 。』」

Y las casas de Jerusalem, y las casas de los reyes de Judá, serán como el lugar de Topheth inmundas, por todas las casas sobre cuyos tejados ofrecieron perfumes á todo el ejército del cielo, y vertieron libaciones á dioses ajenos.

殿

yē lì mǐ cóng tuó fěi tè — jiù shì yē hé huá chà tā qù shuō yù yán de dì fāng — huí lái , zhàn zài yē hé huá diàn de yuàn zhōng , duì zhòng rén shuō :

Y volvió Jeremías de Topheth, á donde le envió Jehová á profetizar, y paróse en el atrio de la casa de Jehová, y dijo á todo el pueblo.

使。」

「 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ bì shǐ wǒ suǒ shuō de yí qiè zāi huò lín dào zhè chéng hé shǔ chéng de yí qiè chéng yì , yīn wèi tā men yìng zhe jǐng xiàng bù tīng wǒ de huà 。」

Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí yo traigo sobre esta ciudad y sobre todas sus villas todo el mal que hablé contra ella: porque han endurecido su cerviz, para no oir mis palabras.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.