Jeremías 47
法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
fǎ lǎo gōng jī jiā sà zhī xiān , yǒu yē hé huá lùn fēi lì shì rén de huà lín dào xiān zhī yē lì mǐ 。
PALABRA de Jehová que fué á Jeremías profeta acerca de los Palestinos, antes que Faraón hiriese á Gaza.
耶和华如此说: 有水从北方发起,成为涨溢的河, 要涨过遍地和其中所有的, 并城和其中所住的。 人必呼喊; 境内的居民都必哀号。
yē hé huá rú cǐ shuō : yǒu shuǐ cóng běi fāng fā qǐ , chéng wéi zhǎng yì de hé , yào zhǎng guò biàn dì hé qí zhōng suǒ yǒu de , bìng chéng hé qí zhōng suǒ zhù de 。 rén bì hū hǎn ; jìng nèi de jū mín dōu bì āi háo 。
Así ha dicho Jehová: He aquí que suben aguas del aquilón, y tornaránse en torrente, é inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
听见敌人壮马蹄跳的响声 和战车隆隆、车轮轰轰; 为父的手就发软, 不回头看顾儿女。
tīng jiàn dí rén zhuàng mǎ tí tiào de xiǎng shēng hé zhàn chē lóng lóng 、 chē lún hōng hōng ; wèi fù de shǒu jiù fā ruǎn , bù huí tóu kàn gù ér nǚ 。
Por el sonido de las uñas de sus fuertes, por el alboroto de sus carros, por el estruendo de sus ruedas, los padres no miraron á los hijos por la flaqueza de las manos;
因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助泰尔、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
yīn wèi rì zi jiāng dào , yào huǐ miè yí qiè fēi lì shì rén , jiǎn chú bāng zhù tài ěr 、 xī dùn suǒ shèng xià de rén 。 yuán lái yē hé huá bì huǐ miè fēi lì shì rén , jiù shì jiā fěi tuō hǎi dǎo yú shèng de rén 。
A causa del día que viene para destrucción de todos los Palestinos, para talar á Tiro, y á Sidón, á todo ayudador que quedó vivo: porque Jehová destruirá á los Palestinos, al resto de la isla de Caphtor.
迦萨成了光秃; 平原中所剩的亚实基伦归于无有。 你用刀划身,要到几时呢?
jiā sà chéng le guāng tū ; píng yuán zhōng suǒ shèng de yà shí jī lún guī yú wú yǒu 。 nǐ yòng dāo huà shēn , yào dào jǐ shí ne ?
Sobre Gaza vino mesadura, Ascalón fué cortada, y el resto de su valle: ¿hasta cuándo te arañarás?
耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢? 你要入鞘,安靖不动。
yē hé huá de dāo jiàn nǎ , nǐ dào jǐ shí cái zhǐ xī ne ? nǐ yào rù qiào , ān jìng bú dòng 。
Oh espada de Jehová, ¿hasta cuándo no reposarás? Métete en tu vaina, reposa y sosiega.
耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地, 他已经派定你,焉能止息呢?
yē hé huá jì fēn fù nǐ gōng jī yà shí jī lún hé hǎi biān zhī dì , tā yǐ jīng pài dìng nǐ , yān néng zhǐ xī ne ?
¿Cómo reposarás? pues que Jehová lo ha enviado contra Ascalón, y á la ribera de la mar, allí lo puso.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.