Levítico 2
「若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
「 ruò yǒu rén xiàn sù jì wèi gòng wù gěi yē hé huá , yào yòng xì miàn jiāo shàng yóu , jiā shàng rǔ xiāng ,
Y CUANDO alguna persona ofreciere oblación de presente á Jehová, su ofrenda será flor de harina, sobre la cual echará aceite, y pondrá sobre ella incienso:
带到亚伦子孙作祭司的那里;祭司就要从细面中取出一把来,并取些油和所有的乳香,然后要把所取的这些作为纪念,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
dài dào yà lún zǐ sūn zuò jì sī de nà lǐ ; jì sī jiù yào cóng xì miàn zhōng qǔ chū yì bǎ lái , bìng qǔ xiē yóu hé suǒ yǒu de rǔ xiāng , rán hòu yào bǎ suǒ qǔ de zhè xiē zuò wéi jì niàn , shāo zài tán shàng , shì xiàn yǔ yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。
Y la traerá á los sacerdotes, hijos de Aarón; y de ello tomará el sacerdote su puño lleno de su flor de harina y de su aceite, con todo su incienso, y lo hará arder sobre el altar: ofrenda encendida para recuerdo, de olor suave á Jehová.
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
sù jì suǒ shèng de yào guī gěi yà lún hé tā de zǐ sūn ; zhè shì xiàn yǔ yē hé huá de huǒ jì zhōng wèi zhì shèng de 。
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
「若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。
「 ruò yòng lú zhōng kǎo de wù wèi sù jì , jiù yào yòng tiáo yóu de wú jiào xì miàn bǐng , huò shì mǒ yóu de wú jiào báo bǐng 。
Y cuando ofrecieres ofrenda de presente cocida en horno, será de tortas de flor de harina sin levadura, amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite.
若用铁鏊上做的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
ruò yòng tiě ào shàng zuò de wù wèi sù jì , jiù yào yòng tiáo yóu de wú jiào xì miàn ,
Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
分成块子,浇上油;这是素祭。
fēn chéng kuài zǐ , jiāo shàng yóu ; zhè shì sù jì 。
La cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite: es presente.
若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面做成。
ruò yòng jiān pán zuò de wù wèi sù jì , jiù yào yòng yóu yǔ xì miàn zuò chéng 。
Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, haráse de flor de harina con aceite.
要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。
yào bǎ zhè xiē dōng xī zuò de sù jì dài dào yē hé huá miàn qián , bìng fèng gěi jì sī , dài dào tán qián 。
Y traerás á Jehová la ofrenda que se hará de estas cosas, y la presentarás al sacerdote, el cual la llegará al altar.
祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
jì sī yào cóng sù jì zhōng qǔ chū zuò wéi jì niàn de , shāo zài tán shàng , shì xiàn yǔ yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。
Y tomará el sacerdote de aquel presente, en memoria del mismo, y harálo arder sobre el altar; ofrenda encendida, de suave olor á Jehová.
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
sù jì suǒ shèng de yào guī gěi yà lún hé tā de zǐ sūn 。 zhè shì xiàn yǔ yē hé huá de huǒ jì zhōng wèi zhì shèng de 。
Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
「凡献给耶和华的素祭都不可有酵;因为你们不可烧一点酵、一点蜜当作火祭献给耶和华。
「 fán xiàn gěi yē hé huá de sù jì dōu bù kě yǒu jiào ; yīn wèi nǐ men bù kě shāo yì diǎn jiào 、 yì diǎn mì dàng zuò huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。
Ningún presente que ofreciereis á Jehová, será con levadura: porque de ninguna cosa leuda, ni de ninguna miel, se ha de quemar ofrenda á Jehová.
这些物要献给耶和华作为初熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
zhè xiē wù yào xiàn gěi yē hé huá zuò wéi chū shú de gòng wù , zhǐ shì bù kě zài tán shàng xiàn wèi xīn xiāng de jì 。
En la ofrenda de las primicias las ofreceréis á Jehová: mas no subirán sobre el altar en olor de suavidad.
凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你 神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
fán xiàn wèi sù jì de gòng wù dōu yào yòng yán tiáo hé , zài sù jì shàng bù kě quē le nǐ shén lì yuē de yán 。 yí qiè de gòng wù dōu yào pèi yán ér xiàn 。
Y sazonarás toda ofrenda de tu presente con sal; y no harás que falte jamás de tu presente la sal de la alianza de tu Dios: en toda ofrenda tuya ofrecerás sal.
若向耶和华献初熟之物为素祭,要献上烘了的禾穗子,就是轧了的新穗子,当作初熟之物的素祭。
ruò xiàng yē hé huá xiàn chū shú zhī wù wèi sù jì , yào xiàn shàng hōng le de hé suì zǐ , jiù shì yà le de xīn suì zǐ , dàng zuò chū shú zhī wù de sù jì 。
Y si ofrecieres á Jehová presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
并要抹上油,加上乳香;这是素祭。
bìng yào mǒ shàng yóu , jiā shàng rǔ xiāng ; zhè shì sù jì 。
Y pondrás sobre ella aceite, y pondrás sobre ella incienso: es presente.
祭司要把其中作为纪念的,就是一些轧了的禾穗子和一些油,并所有的乳香,都焚烧,是向耶和华献的火祭。」
jì sī yào bǎ qí zhōng zuò wéi jì niàn de , jiù shì yì xiē yà le de hé suì zǐ hé yì xiē yóu , bìng suǒ yǒu de rǔ xiāng , dōu fén shāo , shì xiàng yē hé huá xiàn de huǒ jì 。」
Y el sacerdote hará arder, en memoria del don, parte de su grano desmenuzado, y de su aceite con todo su incienso; es ofrenda encendida á Jehová.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.