Números 18
耶和华对亚伦说:「你和你的儿子,并你本族的人,要一同担当干犯圣所的罪孽。你和你的儿子也要一同担当干犯祭司职任的罪孽。
yē hé huá duì yà lún shuō :「 nǐ hé nǐ de ér zi , bìng nǐ běn zú de rén , yào yì tóng dān dāng gān fàn shèng suǒ de zuì niè 。 nǐ hé nǐ de ér zi yě yào yì tóng dān dāng gān fàn jì sī zhí rèn de zuì niè 。
Y JEHOVÁ dijo á Aarón: Tú y tus hijos, y la casa de tu padre contigo, llevaréis el pecado del santuario: y tú y tus hijos contigo llevaréis el pecado de vuestro sacerdocio.
你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。
nǐ yào dài nǐ dì xiong lì wèi rén , jiù shì nǐ zǔ zōng zhī pài de rén qián lái , shǐ tā men yǔ nǐ lián hé , fú shì nǐ , zhǐ shì nǐ hé nǐ de ér zi , yào yì tóng zài fǎ guì de zhàng mù qián gòng zhí 。
Y á tus hermanos también, la tribu de Leví, la tribu de tu padre, hazlos llegar á ti, y júntense contigo, y servirte han; y tú y tus hijos contigo serviréis delante del tabernáculo del testimonio.
他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他们和你们都死亡。
tā men yào shǒu suǒ fēn fù nǐ de , bìng shǒu quán zhàng mù , zhǐ shì bù kě āi jìn shèng suǒ de qì jù hé tán , miǎn de tā men hé nǐ men dōu sǐ wáng 。
Y guardarán lo que tú ordenares, y el cargo de todo el tabernáculo: mas no llegarán á los vasos santos ni al altar, porque no mueran ellos y vosotros.
他们要与你联合,也要看守会幕,办理帐幕一切的事,只是外人不可挨近你们。
tā men yào yǔ nǐ lián hé , yě yào kān shǒu huì mù , bàn lǐ zhàng mù yí qiè de shì , zhǐ shì wài rén bù kě āi jìn nǐ men 。
Se juntarán, pues, contigo, y tendrán el cargo del tabernáculo del testimonio en todo el servicio del tabernáculo; ningún extraño se ha de llegar á vosotros.
你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
nǐ men yào kān shǒu shèng suǒ hé tán , miǎn de fèn nù zài lín dào yǐ sè liè rén 。
Y tendréis la guarda del santuario, y la guarda del altar, para que no sea más la ira sobre los hijos de Israel.
我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
wǒ yǐ jiāng nǐ men de dì xiong lì wèi rén cóng yǐ sè liè rén zhōng jiǎn xuǎn chū lái guī yē hé huá , shì gěi nǐ men wèi shǎng cì de , wèi yào bàn lǐ huì mù de shì 。
Porque he aquí yo he tomado á vuestros hermanos los Levitas de entre los hijos de Israel, dados á vosotros en don de Jehová, para que sirvan en el ministerio del tabernáculo del testimonio.
你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供职;我将祭司的职任给你们当作赏赐事奉我。凡挨近的外人必被治死。」
nǐ hé nǐ de ér zi yào wèi yí qiè shǔ tán hé màn zǐ nèi de shì yì tóng shǒu jì sī de zhí rèn 。 nǐ men yào zhè yàng gòng zhí ; wǒ jiāng jì sī de zhí rèn gěi nǐ men dàng zuò shǎng cì shì fèng wǒ 。 fán āi jìn de wài rén bì bèi zhì sǐ 。」
Mas tú y tus hijos contigo guardaréis vuestro sacerdocio en todo negocio del altar, y del velo adentro, y ministraréis. Yo os he dado en don el servicio de vuestro sacerdocio; y el extraño que se llegare, morirá.
耶和华晓谕亚伦说:「我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你经管;因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。
yē hé huá xiǎo yù yà lún shuō :「 wǒ yǐ jiāng guī wǒ de jǔ jì , jiù shì yǐ sè liè rén yí qiè fēn bié wèi shèng de wù , jiāo gěi nǐ jīng guǎn ; yīn nǐ shòu guò gāo , bǎ zhè xiē dōu cì gěi nǐ hé nǐ de zǐ sūn , dàng zuò yǒng dé de fēn 。
Dijo más Jehová á Aarón: He aquí yo te he dado también la guarda de mis ofrendas: todas las cosas consagradas de los hijos de Israel te he dado por razón de la unción, y á tus hijos, por estatuto perpetuo.
以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭、赎罪祭、赎愆祭,其中所有存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。
yǐ sè liè rén guī gěi wǒ zhì shèng de gòng wù , jiù shì yí qiè de sù jì 、 shú zuì jì 、 shú qiān jì , qí zhōng suǒ yǒu cún liú bù jīng huǒ de , dōu wèi zhì shèng zhī wù , yào guī gěi nǐ hé nǐ de zǐ sūn 。
Esto será tuyo de la ofrenda de las cosas santas reservadas del fuego: toda ofrenda de ellos, todo presente suyo, y toda expiación por el pecado de ellos, y toda expiación por la culpa de ellos, que me han de presentar, será cosa muy santa para ti y para tus hijos.
你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
nǐ yào ná zhè xiē dāng zhì shèng wù chī ; fán nán dīng dōu kě yǐ chī 。 nǐ dāng yǐ cǐ wù wèi shèng 。
En el santuario la comerás; todo varón comerá de ella: cosa santa será para ti.
以色列人所献的举祭并摇祭都是你的;我已赐给你和你的儿女,当作永得的分;凡在你家中的洁净人都可以吃。
yǐ sè liè rén suǒ xiàn de jǔ jì bìng yáo jì dōu shì nǐ de ; wǒ yǐ cì gěi nǐ hé nǐ de ér nǚ , dàng zuò yǒng dé de fēn ; fán zài nǐ jiā zhōng de jié jìng rén dōu kě yǐ chī 。
Esto también será tuyo: la ofrenda elevada de sus dones, y todas las ofrendas agitadas de los hijos de Israel, he dado á ti, y á tus hijos y á tus hijas contigo, por estatuto perpetuo: todo limpio en tu casa comerá de ellas.
凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
fán yóu zhōng 、 xīn jiǔ zhōng 、 wǔ gǔ zhōng zhì hǎo de , jiù shì yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá chū shú zhī wù , wǒ dōu cì gěi nǐ 。
De aceite, y de mosto, y de trigo, todo lo más escogido, las primicias de ello, que presentarán á Jehová, á ti las he dado.
凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
fán cóng tā men dì shàng suǒ dài lái gěi yē hé huá chū shú zhī wù yě dōu yào guī yǔ nǐ 。 nǐ jiā zhōng de jié jìng rén dōu kě yǐ chī 。
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán á Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.
以色列中一切永献的都必归与你。
yǐ sè liè zhōng yí qiè yǒng xiàn de dōu bì guī yǔ nǐ 。
Todo lo consagrado por voto en Israel será tuyo.
他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你;只是人头生的,总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
tā men suǒ yǒu fèng gěi yē hé huá de , lián rén dài shēng chù , fán tóu shēng de , dōu yào guī gěi nǐ ; zhǐ shì rén tóu shēng de , zǒng yào shú chū lái ; bù jié jìng shēng chù tóu shēng de , yě yào shú chū lái 。
Todo lo que abriere matriz en toda carne que ofrecerán á Jehová, así de hombres como de animales, será tuyo: mas has de hacer redimir el primogénito del hombre: también harás redimir el primogénito de animal inmundo.
其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。
qí zhōng zài yī yuè zhī wài suǒ dāng shú de , yào zhào nǐ suǒ gū dìng de jià , àn shèng suǒ de píng , yòng yín zi wǔ shè kè lè shú chū lái ( yí shè kè lè shì èr shí jì lā )。
Y de un mes harás efectuar el rescate de ellos, conforme á tu estimación, por precio de cinco siclos, al siclo del santuario, que es de veinte óbolos.
只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。
zhǐ shì tóu shēng de niú , huò shì tóu shēng de mián yáng hé shān yáng , bì bù kě shú , dōu shì shèng de , yào bǎ tā de xuè sǎ zài tán shàng , bǎ tā de zhī yóu fén shāo , dàng zuò xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。
Mas el primogénito de vaca, y el primogénito de oveja, y el primogénito de cabra, no redimirás; santificados son: la sangre de ellos rociarás sobre el altar, y quemarás la grosura de ellos, ofrenda encendida en olor suave á Jehová.
它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
tā de ròu bì guī nǐ , xiàng bèi yáo de xiōng 、 bèi jǔ de yòu tuǐ guī nǐ yí yàng 。
Y la carne de ellos será tuya: como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得的分。这是给你和你的后裔、在耶和华面前作为永远的盐约 。」
fán yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá shèng wù zhōng de jǔ jì , wǒ dōu cì gěi nǐ hé nǐ de ér nǚ , dàng zuò yǒng dé de fēn 。 zhè shì gěi nǐ hé nǐ de hòu yì 、 zài yē hé huá miàn qián zuò wéi yǒng yuǎn de yán yuē 。」
Todas las ofrendas elevadas de las cosas santas, que los hijos de Israel ofrecieren á Jehová, helas dado para ti, y para tus hijos y para tus hijas contigo, por estatuto perpetuo: pacto de sal perpetuo es delante de Jehová para ti y para tu simiente contigo.
耶和华对亚伦说:「你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有分。我就是你的分,是你的产业。」
yē hé huá duì yà lún shuō :「 nǐ zài yǐ sè liè rén de jìng nèi bù kě yǒu chǎn yè , zài tā men zhōng jiān yě bù kě yǒu fēn 。 wǒ jiù shì nǐ de fēn , shì nǐ de chǎn yè 。」
Y Jehová dijo á Aarón: De la tierra de ellos no tendrás heredad, ni entre ellos tendrás parte: Yo soy tu parte y tu heredad en medio de los hijos de Israel.
「凡以色列中出产的十分之一,我已赐给利未的子孙为业;因他们所办的是会幕的事,所以赐给他们为酬他们的劳。
「 fán yǐ sè liè zhōng chū chǎn de shí fēn zhī yī , wǒ yǐ cì gěi lì wèi de zǐ sūn wèi yè ; yīn tā men suǒ bàn de shì huì mù de shì , suǒ yǐ cì gěi tā men wèi chóu tā men de láo 。
Y he aquí yo he dado á los hijos de Leví todos los diezmos en Israel por heredad, por su ministerio, por cuanto ellos sirven en el ministerio del tabernáculo del testimonio.
从今以后,以色列人不可挨近会幕,免得他们担罪而死。
cóng jīn yǐ hòu , yǐ sè liè rén bù kě āi jìn huì mù , miǎn de tā men dān zuì ér sǐ 。
Y no llegarán más los hijos de Israel al tabernáculo del testimonio, porque no lleven pecado, por el cual mueran.
惟独利未人要办会幕的事,担当罪孽;这要作你们世世代代永远的定例。他们在以色列人中不可有产业;
wéi dú lì wèi rén yào bàn huì mù de shì , dān dāng zuì niè ; zhè yào zuò nǐ men shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 。 tā men zài yǐ sè liè rén zhōng bù kě yǒu chǎn yè ;
Mas los Levitas harán el servicio del tabernáculo del testimonio, y ellos llevarán su iniquidad: estatuto perpetuo por vuestras edades; y no poseerán heredad entre los hijos de Israel.
因为以色列人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给利未人为业。所以我对他们说:『在以色列人中不可有产业。』」
yīn wèi yǐ sè liè rén zhōng chū chǎn de shí fēn zhī yī , jiù shì xiàn gěi yē hé huá wèi jǔ jì de , wǒ yǐ cì gěi lì wèi rén wéi yè 。 suǒ yǐ wǒ duì tā men shuō :『 zài yǐ sè liè rén zhōng bù kě yǒu chǎn yè 。』」
Porque á los Levitas he dado por heredad los diezmos de los hijos de Israel, que ofrecerán á Jehová en ofrenda: por lo cual les he dicho: Entre los hijos de Israel no poseerán heredad.
「你晓谕利未人说:你们从以色列人中所取的十分之一,就是我给你们为业的,要再从那十分之一中取十分之一作为举祭献给耶和华,
「 nǐ xiǎo yù lì wèi rén shuō : nǐ men cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ qǔ de shí fēn zhī yī , jiù shì wǒ gěi nǐ men wèi yè de , yào zài cóng nà shí fēn zhī yī zhōng qǔ shí fēn zhī yī zuò wéi jǔ jì xiàn gěi yē hé huá ,
Así hablarás á los Levitas, y les dirás: Cuando tomareis de los hijos de Israel los diezmos que os he dado de ellos por vuestra heredad, vosotros presentaréis de ellos en ofrenda mecida á Jehová el diezmo de los diezmos.
这举祭要算为你们场上的谷,又如满酒榨的酒。
zhè jǔ jì yào suàn wèi nǐ men chǎng shàng de gǔ , yòu rú mǎn jiǔ zhà de jiǔ 。
Y se os contará vuestra ofrenda como grano de la era, y como acopio del lagar.
这样,你们从以色列人中所得的十分之一也要作举祭献给耶和华,从这十分之一中,将所献给耶和华的举祭归给祭司亚伦。
zhè yàng , nǐ men cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ dé de shí fēn zhī yī yě yào zuò jǔ jì xiàn gěi yē hé huá , cóng zhè shí fēn zhī yī zhōng , jiāng suǒ xiàn gěi yē hé huá de jǔ jì guī gěi jì sī yà lún 。
Así ofreceréis también vosotros ofrenda á Jehová de todos vuestros diezmos que hubiereis recibido de los hijos de Israel; y daréis de ellos la ofrenda de Jehová á Aarón el sacerdote.
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
fèng gěi nǐ men de yí qiè lǐ wù , yào cóng qí zhōng jiàng zhì hǎo de , jiù shì fēn bié wèi shèng de , xiàn gěi yē hé huá wèi jǔ jì 。
De todos vuestros dones ofreceréis toda ofrenda á Jehová; de todo lo mejor de ellos ofreceréis la porción que ha de ser consagrada.
所以你要对利未人说:你们从其中将至好的举起,这就算为你们场上的粮,又如酒榨的酒。
suǒ yǐ nǐ yào duì lì wèi rén shuō : nǐ men cóng qí zhōng jiāng zhì hǎo de jǔ qǐ , zhè jiù suàn wèi nǐ men chǎng shàng de liáng , yòu rú jiǔ zhà de jiǔ 。
Y les dirás: Cuando ofreciereis lo mejor de ellos, será contado á los Levitas por fruto de la era, y como fruto del lagar.
你们和你们家属随处可以吃;这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。
nǐ men hé nǐ men jiā shǔ suí chù kě yǐ chī ; zhè yuán shì nǐ men de shǎng cì , shì chóu nǐ men zài huì mù lǐ bàn shì de láo 。
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia: pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo del testimonio.
你们从其中将至好的举起,就不至因这物担罪。你们不可亵渎以色列人的圣物,免得死亡。」
nǐ men cóng qí zhōng jiàng zhì hǎo de jǔ qǐ , jiù bú zhì yīn zhè wù dān zuì 。 nǐ men bù kě xiè dú yǐ sè liè rén de shèng wù , miǎn de sǐ wáng 。」
Y cuando vosotros hubiereis ofrecido de ello lo mejor suyo, no llevaréis por ello pecado: y no habéis de contaminar las cosas santas de los hijos de Israel, y no moriréis.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.