中文圣经

Abdías 1

conocidas 0/241

使

é bā dǐ yà dé le yē hé huá de mò shì 。 yē hé huá yào chéng fá yǐ dōng lùn yǐ dōng shuō : wǒ cóng yē hé huá nà lǐ tīng jiàn xìn xī , bìng yǒu shǐ zhě bèi chà wǎng liè guó qù , shuō : qǐ lái ba , yì tóng qǐ lái yǔ yǐ dōng zhēng zhàn !

VISIÓN de Abdías. El Señor Jehová ha dicho así cuanto á Edom: Oído hemos el pregón de Jehová, y mensajero es enviado á las gentes. Levantaos, y levantémonos contra ella en batalla.

使

wǒ shǐ nǐ — yǐ dōng zài liè guó zhōng wèi zuì xiǎo de , bèi rén dà dà miǎo shì 。

He aquí, pequeño te he hecho entre las gentes; abatido eres tú en gran manera.

zhù zài shān xué zhōng 、 jū suǒ zài gāo chù de a , nǐ yīn kuáng ào zì qī , xīn lǐ shuō : shuí néng jiāng wǒ lā xià dì qù ne ?

La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará á tierra?

宿

nǐ suī rú dà yīng gāo fēi , zài xīng xiù zhī jiān dā wō , wǒ bì cóng nà lǐ lā xià nǐ lái 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.

dào zéi ruò lái zài nǐ nà lǐ , huò qiáng dào yè jiān ér lái — nǐ hé jìng bèi jiǎn chú — qǐ bù tōu qiè zhí dào gòu le ne ? zhāi pú táo de ruò lái dào nǐ nà lǐ , qǐ bú shèng xià xiē pú táo ne ?

Si ladrones vinieran á ti, ó robadores de noche (¡cómo has sido destruído!) ¿no hurtaran lo que les bastase? Pues si entraran á ti vendimiadores, aun dejaran algún rebusco.

yǐ sǎo de yǐn mì chù hé jìng bèi sōu xún ? tā yǐn cáng de bǎo wù hé jìng bèi chá chū ?

¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! sus cosas escondidas fueron buscadas.

yǔ nǐ jié méng de dōu sòng nǐ shàng lù , zhí dào jiāo jiè ; yǔ nǐ hé hǎo de qī piàn nǐ , qiě shèng guò nǐ ; yǔ nǐ yì tóng chī fàn de shè xià wǎng luó xiàn hài nǐ ; zài nǐ xīn lǐ háo wú cōng ming 。

Hasta el término te hicieron llegar todos tus aliados; te han engañado tus pacíficos, prevalecieron contra ti; los que comían tu pan, pusieron el lazo debajo de ti: no hay en él entendimiento.

yē hé huá shuō : dào nà rì , wǒ qǐ bù cóng yǐ dōng chú miè zhì huì rén ? cóng yǐ sǎo shān chú miè cōng ming rén ?

¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú?

tí màn nǎ , nǐ de yǒng shì bì jīng huáng , shèn zhì yǐ sǎo shān de rén dōu bèi shā lù jiǎn chú 。

Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.

yīn nǐ xiàng xiōng dì yǎ gè háng qiáng bào , xiū kuì bì zhē gài nǐ , nǐ yě bì yǒng yuǎn duàn jué 。

Por la injuria de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre.

dāng wài rén lǔ lüè yǎ gè de cái wù , wài bāng rén jìn rù tā de chéng mén , wèi yē lù sā lěng niān jiū de rì zi , nǐ jìng zhàn zài yì páng , xiàng yǔ tā men tóng huǒ 。

El día que estando tú delante, llevaban extraños cautivo su ejército, y los extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalem, tú también eras como uno de ellos.

nǐ xiōng dì zāo nán de rì zǐ , nǐ bù dāng dèng yǎn kàn zhe ; yóu dà rén bèi miè de rì zi , nǐ bù dāng yīn cǐ huān lè ; tā men zāo nán de rì zi , nǐ bù dāng shuō kuáng ào de huà 。

Pues no debiste tú estar mirando en el día de tu hermano, el día en que fué extrañado: no te habías de haber alegrado de los hijos de Judá en el día que se perdieron, ni habías de ensanchar tu boca en el día de la angustia:

wǒ mín zāo zāi de rì zi , nǐ bù dāng jìn tā men de chéng mén ; tā men zāo zāi de rì zi , nǐ bù dāng dèng yǎn kàn zhe tā men shòu kǔ ; tā men zāo zāi de rì zi , nǐ bù dāng shēn shǒu qiǎng tā men de cái wù ;

No habías de haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no habías tú de haber mirado su mal el día de su quebranto, ni haber echado mano á sus bienes el día de su calamidad.

nǐ bù dāng zhàn zài chà lù kǒu jiǎn chú tā men zhōng jiān táo tuō de ; tā men zāo nán de rì zi , nǐ bù dāng jiāng tā men shèng xià de rén jiāo fù chóu dí 。

Tampoco habías de haberte parado en las encrucijadas, para matar los que de ellos escapasen; ni habías tú de haber entregado los que quedaban en el día de angustia.

yē hé huá jiàng fá de rì zi lín jìn wàn guó 。 nǐ zěn yàng xíng , tā yě bì zhào yàng xiàng nǐ xíng ; nǐ de bào yìng bì guī dào nǐ tóu shàng 。

Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las gentes: como tú hiciste se hará contigo: tu galardón volverá sobre tu cabeza.

nǐ men yóu dà rén zài wǒ shèng shān zěn yàng hē le kǔ bēi , wàn guó yě bì zhào yàng cháng cháng dì hē ; qiě hē qiě yàn , tā men jiù guī yú wú yǒu 。

De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán todas las gentes de continuo; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.

zài xī ān shān bì yǒu táo tuō de rén , nà shān yě bì chéng shèng ; yǎ gè jiā bì dé yuán yǒu de chǎn yè 。

Mas en el monte de Sión habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones.

yǎ gè jiā bì chéng wéi dà huǒ ; yuē sè jiā bì wèi huǒ yàn ; yǐ sǎo jiā bì rú suì jiē ; huǒ bì jiāng tā shāo zhe tūn miè 。 yǐ sǎo jiā bì wú yú shèng de 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Y la casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán, y los consumirán; ni aun reliquia quedará en la casa de Esaú, porque Jehová lo habló.

便

nán dì de rén bì dé yǐ sǎo shān ; gāo yuán de rén bì dé fēi lì shì dì , yě dé yǐ fǎ lián dì hé sā mǎ lì yà dì ; biàn yǎ mǐn rén bì dé jī liè 。

Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los Palestinos; poseerán también los campos de Ephraim, y los campos de Samaria; y Benjamín á Galaad.

西

zài jiā nán rén zhōng bèi lǔ de yǐ sè liè zhòng rén bì dé dì zhí dào sā lè fǎ ; zài xī fǎ lā zhōng bèi lǔ de yē lù sā lěng rén bì dé nán dì de chéng yì 。

Y los cautivos de aqueste ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los Cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalem, que están en Sepharad, poseerán las ciudades del mediodía.

bì yǒu zhěng jiù zhě shàng dào xī ān shān , shěn pàn yǐ sǎo shān ; guó dù jiù guī yē hé huá le 。

Y vendrán salvadores al monte de Sión para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.