中文圣经

Filipenses 2

conocidas 0/260

suǒ yǐ , zài jī dū lǐ ruò yǒu shén me quàn miǎn , ài xīn yǒu shén me ān wèi , shèng líng yǒu shén me jiāo tōng , xīn zhōng yǒu shén me cí bēi lián mǐn ,

POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,

使

nǐ men jiù yào yì niàn xiāng tóng , ài xīn xiāng tóng , yǒu yí yàng de xīn sī , yǒu yí yàng de yì niàn , shǐ wǒ de xǐ lè kě yǐ mǎn zú 。

Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

耀

fán shì bù kě jié dǎng , bù kě tān tú xū fú de róng yào ; zhǐ yào cún xīn qiān bēi , gè rén kàn bié rén bǐ zì jǐ qiáng 。

Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:

gè rén bú yào dān gù zì jǐ de shì , yě yào gù bié rén de shì 。

No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.

nǐ men dāng yǐ jī dū yē sū de xīn wèi xīn :

Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:

tā běn yǒu shén de xíng xiàng , bù yǐ zì jǐ yǔ shén tóng děng wèi qiáng duó de ;

El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:

fǎn dǎo xū jǐ , qǔ le nú pú de xíng xiàng , chéng wéi rén de yàng shì ;

Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;

jì yǒu rén de yàng zi , jiù zì jǐ bēi wēi , cún xīn shùn fú , yǐ zhì yú sǐ , qiě sǐ zài shí zì jià shàng 。

Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

suǒ yǐ , shén jiāng tā shēng wèi zhì gāo , yòu cì gěi tā nà chāo hū wàn míng zhī shàng de míng ,

Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;

jiào yí qiè zài tiān shàng de 、 dì shàng de , hé dì dǐ xià de , yīn yē sū de míng wú bù qū xī ,

Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;

」, 使耀

wú bù kǒu chēng 「 yē sū jī dū wéi zhǔ 」, shǐ róng yào guī yǔ fù shén 。

Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.

zhè yàng kàn lái , wǒ qīn ài de dì xiong , nǐ men jì shì cháng shùn fú de , bú dàn wǒ zài nǐ men nà lǐ , jiù shì wǒ rú jīn bú zài nǐ men nà lǐ , gèng shì shùn fú de , jiù dāng kǒng jù zhàn jīng zuò chéng nǐ men dé jiù de gōng fū 。

Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;

yīn wèi nǐ men lì zhì xíng shì dōu shì shén zài nǐ men xīn lǐ yùn xíng , wèi yào chéng jiù tā de měi yì 。

Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

fán suǒ xíng de , dōu bú yào fā yuàn yán , qǐ zhēng lùn ,

Haced todo sin murmuraciones y contiendas,

使 耀

shǐ nǐ men wú kě zhǐ zhāi , chéng shí wú wěi , zài zhè wān qū bèi miù de shì dài zuò shén wú xiá cī de ér nǚ 。 nǐ men xiǎn zài zhè shì dài zhōng , hǎo xiàng míng guāng zhào yào ,

Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;

jiāng shēng mìng de dào biǎo míng chū lái , jiào wǒ zài jī dū de rì zi hǎo kuā wǒ méi yǒu kōng pǎo , yě méi yǒu tú láo 。

Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.

wǒ yǐ nǐ men de xìn xīn wèi gòng xiàn de jì wù , wǒ ruò bèi jiāo diàn zài qí shàng , yě shì xǐ lè , bìng qiě yǔ nǐ men zhòng rén yì tóng xǐ lè 。

Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.

nǐ men yě yào zhào yàng xǐ lè , bìng qiě yǔ wǒ yì tóng xǐ lè 。

Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.

wǒ kào zhǔ yē sū zhǐ wàng kuài dǎ fā tí mó tài qù jiàn nǐ men , jiào wǒ zhī dào nǐ men de shì , xīn lǐ jiù dé zhe ān wèi 。

Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.

yīn wèi wǒ méi yǒu bié rén yǔ wǒ tóng xīn , shí zài guà niàn nǐ men de shì 。

Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.

bié rén dōu qiú zì jǐ de shì , bìng bù qiú yē sū jī dū de shì 。

Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.

dàn nǐ men zhī dào tí mó tài de míng zhèng ; tā xīng wàng fú yīn , yǔ wǒ tóng láo , dài wǒ xiàng ér zi dài fù qīn yí yàng 。

Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.

suǒ yǐ , wǒ yí kàn chū wǒ de shì yào zěn yàng liǎo jié , jiù pàn wàng lì kè dǎ fā tā qù ;

Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

dàn wǒ kào zhe zhǔ zì xìn wǒ yě bì kuài qù 。

Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.

rán ér , wǒ xiǎng bì xū dǎ fā yǐ bā fú tí dào nǐ men nà lǐ qù 。 tā shì wǒ de xiōng dì , yǔ wǒ yì tóng zuò gōng , yì tóng dāng bīng , shì nǐ men suǒ chāi qiǎn de , yě shì gōng jǐ wǒ xū yòng de 。

Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;

tā hěn xiǎng niàn nǐ men zhòng rén , bìng qiě jí qí nán guò , yīn wèi nǐ men tīng jiàn tā bìng le 。

Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.

tā shí zài shì bìng le , jī hū yào sǐ ; rán ér shén lián xù tā , bú dàn lián xù tā , yě lián xù wǒ , miǎn de wǒ yōu shàng jiā yōu 。

Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.

suǒ yǐ wǒ yuè fā jí sù dǎ fā tā qù , jiào nǐ men zài jiàn tā , jiù kě yǐ xǐ lè , wǒ yě kě yǐ shǎo xiē yōu chóu 。

Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.

gù cǐ , nǐ men yào zài zhǔ lǐ huān huān lè lè dì jiē dài tā , ér qiě yào zūn zhòng zhè yàng de rén ;

Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:

yīn tā wèi zuò jī dū de gōng fū , jī hū zhì sǐ , bú gù xìng mìng , yào bǔ zú nǐ men gōng jǐ wǒ de bù jí zhī chù 。

Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.