Zacarías 13
「那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。」
「 nà rì , bì gěi dà wèi jiā hé yē lù sā lěng de jū mín kāi yí gè quán yuán , xǐ chú zuì è yǔ wū huì 。」
EN aquel tiempo habrá manantial abierto para la casa de David y para los moradores de Jerusalem, para el pecado y la inmundicia.
万军之耶和华说:「那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
wàn jūn zhī yē hé huá shuō :「 nà rì , wǒ bì cóng dì shàng chú miè ǒu xiàng de míng , bú zài bèi rén jì niàn ; yě bì shǐ zhè dì bú zài yǒu jiǎ xiān zhī yǔ wū huì de líng 。
Y será en aquel día, dice Jehová de los ejércitos, que talaré de la tierra los nombres de las imágenes, y nunca más vendrán en memoria: y también haré talar de la tierra los profetas, y espíritu de inmundicia.
若再有人说预言,生他的父母必对他说:『你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。』生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。
ruò zài yǒu rén shuō yù yán , shēng tā de fù mǔ bì duì tā shuō :『 nǐ bù dé cún huó , yīn wèi nǐ tuō yē hé huá de míng shuō jiǎ yù yán 。』 shēng tā de fù mǔ zài tā shuō yù yán de shí hòu , yào jiāng tā cì tòu 。
Y será que cuando alguno más profetizare, diránle su padre y su madre que lo engendraron: No vivirás, porque has hablado mentira en el nombre de Jehová: y su padre y su madre que lo engendraron, le alancearán cuando profetizare.
那日,凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
nà rì , fán zuò xiān zhī shuō yù yán de bì yīn tā suǒ lùn de yì xiàng xiū kuì , bú zài chuān máo yī hǒng piàn rén 。
Y será en aquel tiempo, que todos los profetas se avergonzarán de su visión cuando profetizaren; ni nunca más se vestirán de manto velloso para mentir.
他必说:『我不是先知,我是耕地的;我从幼年作人的奴仆。』
tā bì shuō :『 wǒ bú shì xiān zhī , wǒ shì gēng dì de ; wǒ cóng yòu nián zuò rén de nú pú 。』
Y dirá: No soy profeta; labrador soy de la tierra: porque esto aprendí del hombre desde mi juventud.
必有人问他说:『你两臂中间是什么伤呢?』他必回答说:『这是我在亲友家中所受的伤。』」
bì yǒu rén wèn tā shuō :『 nǐ liǎng bì zhōng jiān shì shén me shāng ne ?』 tā bì huí dá shuō :『 zhè shì wǒ zài qīn yǒu jiā zhōng suǒ shòu de shāng 。』」
Y le preguntarán: ¿Qué heridas son éstas en tus manos? Y él responderá: Con ellas fuí herido en casa de mis amigos.
万军之耶和华说: 刀剑哪,应当兴起, 攻击我的牧人和我的同伴。 击打牧人,羊就分散; 我必反手加在微小者的身上。
wàn jūn zhī yē hé huá shuō : dāo jiàn nǎ , yīng dāng xīng qǐ , gōng jī wǒ de mù rén hé wǒ de tóng bàn 。 jī dǎ mù rén , yáng jiù fēn sàn ; wǒ bì fǎn shǒu jiā zài wēi xiǎo zhě de shēn shàng 。
Levántate, oh espada, sobre el pastor, y sobre el hombre compañero mío, dice Jehová de los ejércitos. Hiere al pastor, y se derramarán las ovejas: mas tornaré mi mano sobre los chiquitos.
耶和华说:这全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
yē hé huá shuō : zhè quán dì de rén , sān fēn zhī èr bì jiǎn chú ér sǐ , sān fēn zhī yī réng bì cún liú 。
Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehová, que las dos partes serán taladas en ella, y se perderán; mas la tercera quedará en ella.
我要使这三分之一经火, 熬炼他们,如熬炼银子; 试炼他们,如试炼金子。 他们必求告我的名, 我必应允他们。 我要说:这是我的子民。 他们也要说:耶和华是我们的 神。
wǒ yào shǐ zhè sān fēn zhī yī jīng huǒ , áo liàn tā men , rú áo liàn yín zi ; shì liàn tā men , rú shì liàn jīn zǐ 。 tā men bì qiú gào wǒ de míng , wǒ bì yīng yǔn tā men 。 wǒ yào shuō : zhè shì wǒ de zǐ mín 。 tā men yě yào shuō : yē hé huá shì wǒ men de shén 。
Y meteré en el fuego la tercera parte, y los fundiré como se funde la plata, y probarélos como se prueba el oro. El invocará mi nombre, y yo le oiré, y diré: Pueblo mío; y él dirá: Jehová es mi Dios.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.