中文圣经

Zacarías 8

conocidas 0/218

wàn jūn zhī yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

Y FUÉ á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:

「 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ wèi xī ān xīn lǐ jí qí huǒ rè , wǒ wèi tā huǒ rè , xiàng tā de chóu dí fā liè nù 。

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo he celado á Sión con grande celo, y con grande ira la celé.

yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ xiàn zài huí dào xī ān , yào zhù zài yē lù sā lěng zhōng 。 yē lù sā lěng bì chēng wéi chéng shí de chéng , wàn jūn zhī yē hé huá de shān bì chēng wéi shèng shān 。

Así dice Jehová: Yo he restituído á Sión, y moraré en medio de Jerusalem: y Jerusalem se llamará Ciudad de Verdad, y el monte de Jehová de los ejércitos, Monte de Santidad.

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : jiāng lái bì yǒu nián lǎo de nán nǚ zuò zài yē lù sā lěng jiē shàng , yīn wèi nián jì lǎo mài jiù shǒu ná guǎi zhàng 。

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun han de morar viejos y viejas en las plazas de Jerusalem, y cada cual con bordón en su mano por la multitud de los días.

chéng zhōng jiē shàng bì mǎn yǒu nán hái nǚ hái wán shuǎ 。

Y las calles de la ciudad serán llenas de muchachos y muchachas, que jugarán en las calles.

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : dào nà rì , zhè shì zài yú shèng de mín yǎn zhōng kàn wèi xī qí , zài wǒ yǎn zhōng yě kàn wèi xī qí ma ? zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。

Así dice Jehová de los ejércitos: Si esto parecerá dificultoso á los ojos del resto de este pueblo en aquellos días, ¿también será dificultoso delante de mis ojos? dice Jehová de los ejércitos.

西

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào cóng dōng fāng cóng xī fāng jiù huí wǒ de mín 。

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí, yo salvo mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra donde se pone el sol;

使 。」

wǒ yào lǐng tā men lái , shǐ tā men zhù zài yē lù sā lěng zhōng 。 tā men yào zuò wǒ de zǐ mín , wǒ yào zuò tā men de shén , dōu píng chéng shí hé gōng yì 。」

Y traerélos, y habitarán en medio de Jerusalem; y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios con verdad y con justicia.

:「殿

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō :「 dāng jiàn zào wàn jūn zhī yē hé huá de diàn , lì gēn jī zhī rì de xiān zhī suǒ shuō de huà , xiàn zài nǐ men tīng jiàn , yīng dāng shǒu lǐ qiáng zhuàng 。

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Esfuércense vuestras manos, de vosotros los que oís en estos días estas palabras de la boca de los profetas, desde el día que se echó el cimiento á la casa de Jehová de los ejércitos, para edificar el templo.

使

nà rì yǐ xiān , rén dé bù zhe gù jià , shēng chù yě shì rú cǐ ; qiě yīn dí rén de yuán gù , chū rù zhī rén bù dé píng ān , nǎi yīn wǒ shǐ zhòng rén hù xiāng gōng jī 。

Porque antes de estos días no ha habido paga de hombre, ni paga de bestia, ni hubo paz alguna para entrante ni para saliente, á causa del enemigo: y yo dejé todos los hombres, cada cual contra su compañero.

dàn rú jīn , wǒ dài zhè yú shèng de mín bì bú xiàng cóng qián 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。

Mas ahora no lo haré con el resto de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehová de los ejércitos.

使

yīn wèi tā men bì píng ān sā zhǒng , pú táo shù bì jié guǒ zǐ , dì tǔ bì yǒu chū chǎn , tiān yě bì jiàng gān lù 。 wǒ yào shǐ zhè yú shèng de mín xiǎng shòu zhè yí qiè de fú 。

Porque habrá simiente de paz; la vid dará su fruto, y dará su producto la tierra, y los cielos darán su rocío; y haré que el resto de este pueblo posea todo esto.

使。」

yóu dà jiā hé yǐ sè liè jiā a , nǐ men cóng qián zài liè guó zhōng zěn yàng chéng wéi kě zhòu zǔ de ; zhào yàng , wǒ yào zhěng jiù nǐ men , shǐ rén chēng nǐ men wèi yǒu fú de 。 nǐ men bú yào jù pà , shǒu yào qiáng zhuàng 。」

Y será que como fuisteis maldición entre las gentes, oh casa de Judá y casa de Israel, así os salvaré, y seréis bendición. No temáis, mas esfuércense vuestras manos.

:「

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō :「 nǐ men liè zǔ rě wǒ fā nù de shí hòu , wǒ zěn yàng dìng yì jiàng huò , bìng bù hòu huǐ 。

Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron á ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí;

xiàn zài wǒ zhào yàng dìng yì shī ēn yǔ yē lù sā lěng hé yóu dà jiā , nǐ men bú yào jù pà 。

Así tornando he pensado de hacer bien á Jerusalem y á la casa de Judá en estos días: no temáis.

使

nǐ men suǒ dāng xíng de shì zhè yàng : gè rén yǔ lín shè shuō huà chéng shí , zài chéng mén kǒu àn zhì lǐ pàn duàn , shǐ rén hé mù 。

Estas son las cosas que habéis de hacer: Hablad verdad cada cual con su prójimo; juzgad en vuestras puertas verdad y juicio de paz:

。」

shuí dōu bù kě xīn lǐ móu hài lín shè , yě bù kě xǐ ài qǐ jiǎ shì , yīn wèi zhè xiē shì dōu wèi wǒ suǒ hèn è 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

Y ninguno de vosotros piense mal en su corazón contra su prójimo, ni améis juramento falso: porque todas estas son cosas que aborrezco, dice Jehová.

wàn jūn zhī yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

Y fué á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:

。」

「 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : sì yuè 、 wǔ yuè jìn shí de rì zi , qī yuè 、 shí yuè jìn shí de rì zi , bì biàn wèi yóu dà jiā huān xǐ kuài lè de rì zi hé huān lè de jié qī ; suǒ yǐ nǐ men yào xǐ ài chéng shí yǔ hé píng 。」

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: El ayuno del cuarto mes, y el ayuno del quinto, y el ayuno del séptimo, y el ayuno del décimo, se tornarán á la casa de Judá en gozo y alegría, y en festivas solemnidades. Amad pues verdad y paz.

:「

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō :「 jiāng lái bì yǒu liè guó de rén hé duō chéng de jū mín lái dào 。

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;

:『。』

zhè chéng de jū mín bì dào nà chéng , shuō :『 wǒ men yào kuài qù kěn qiú yē hé huá de ēn , xún qiú wàn jūn zhī yē hé huá ; wǒ yě yào qù 。』

Y vendrán los moradores de la una á la otra, y dirán: Vamos á implorar el favor de Jehová, y á buscar á Jehová de los ejércitos. Yo también iré.

bì yǒu liè bāng de rén hé qiáng guó de mín lái dào yē lù sā lěng xún qiú wàn jūn zhī yē hé huá , kěn qiú yē hé huá de ēn 。

Y vendrán muchos pueblos y fuertes naciones á buscar á Jehová de los ejércitos en Jerusalem, y á implorar el favor de Jehová.

:『 。』」

wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : zài nà xiē rì zi , bì yǒu shí gè rén cóng liè guó zhū zú zhōng chū lái , lā zhù yí gè yóu dà rén de yī jīn , shuō :『 wǒ men yào yǔ nǐ men tóng qù , yīn wèi wǒ men tīng jiàn shén yǔ nǐ men tóng zài le 。』」

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: En aquellos días acontecerá que diez hombres de todas las lenguas de las gentes, trabarán de la falda de un Judío, diciendo: Iremos con vosotros, porque hemos oído que Dios está con vosotros.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.