1 Chroniques 24
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
yà lún zǐ sūn de bān cì jì zài xià miàn : yà lún de ér zi shì ná dá 、 yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ 。
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
ná dá 、 yà bǐ hù sǐ zài tā men fù qīn zhī xiān , méi yǒu liú xià ér zi ; gù cǐ , yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ gòng jì sī de zhí fēn 。
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
yǐ lì yà sā de zǐ sūn sā dū hé yǐ tā mǎ de zǐ sūn yà xī mǐ lè , tóng zhe dà wèi jiāng tā men de zú dì xiong fēn chéng bān cì 。
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
yǐ lì yà sā zǐ sūn zhōng wéi shǒu de bǐ yǐ tā mǎ zǐ sūn zhōng wéi shǒu de gèng duō , fēn bān rú xià : yǐ lì yà sā de zǐ sūn zhōng yǒu shí liù gè zú zhǎng , yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng yǒu bā gè zú zhǎng ;
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
dōu chè qiān fēn lì , bǐ cǐ yí yàng 。 zài shèng suǒ hé shén miàn qián zuò shǒu lǐng de yǒu yǐ lì yà sā de zǐ sūn , yě yǒu yǐ tā mǎ de zǐ sūn 。
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
zuò shū jì de lì wèi rén ná tǎn yè de ér zi shì mǎ yǎ zài wáng hé shǒu lǐng , yǔ jì sī sā dū 、 yà bǐ yà tā de ér zi yà xī mǐ lè , bìng jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián jì lù tā men de míng zì 。 zài yǐ lì yà sā de zǐ sūn zhōng qǔ yì zú , zài yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng qǔ yì zú 。
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
chè qiān de shí hòu , dì yī chè chū lái de shì yē hé yǎ lì , dì èr shì yē dà yǎ ,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
第五是玛基雅,第六是米雅民,
dì wǔ shì mǎ jī yǎ , dì liù shì mǐ yǎ mín ,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
dì qī shì hā gē sī , dì bā shì yà bǐ yǎ ,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
第九是耶书亚,第十是示迦尼,
dì jiǔ shì yē shū yà , dì shí shì shì jiā ní ,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
第十一是以利亚实,第十二是雅金,
dì shí yī shì yǐ lì yà shí , dì shí èr shì yǎ jīn ,
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
dì shí sān shì hú bā , dì shí sì shì yē shì bǐ yā ,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
第十五是璧迦,第十六是音麦,
dì shí wǔ shì bì jiā , dì shí liù shì yīn mài ,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
dì shí qī shì xī xī , dì shí bā shì hā pì xī ,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
dì shí jiǔ shì pí tā xī yǎ , dì èr shí shì yǐ xī jié ,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
dì èr shí yī shì yǎ jīn , dì èr shí èr shì jiā mò ,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
dì èr shí sān shì dì lái yǎ , dì èr shí sì shì mǎ xī yà 。
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
zhè jiù shì tā men de bān cì , yào zhào yē hé huá — yǐ sè liè de shén jiè tā men zǔ zōng yà lún suǒ fēn fù de tiáo lì jìn rù yē hé huá de diàn bàn lǐ shì wù 。
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
lì wèi qí yú de zǐ sūn rú xià : àn lán de zǐ sūn lǐ yǒu shū bā yè ; shū bā yè de zǐ sūn lǐ yǒu yē xī dǐ yà 。
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
lì hā bǐ yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu zhǎng zǐ yī shì yǎ 。
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
yǐ sī hā de zǐ sūn lǐ yǒu shì luó mó ; shì luó mó de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ hā 。
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
xī bó lún de zǐ sūn lǐ yǒu cháng zǐ yē lì yǎ , cì zǐ yà mǎ lì yà , sān zǐ yǎ hā xī , sì zǐ yē jiā miàn 。
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
wū xuē de zǐ sūn lǐ yǒu mǐ jiā ; mǐ jiā de zǐ sūn lǐ yǒu shā mì 。
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
mǐ jiā de xiōng dì shì yī shì yǎ ; yī shì yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu sā jiā lì yǎ 。
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
mǐ lā lì de ér zi shì mǒ lì 、 mǔ shì 、 yǎ xī yǎ ; yǎ xī yǎ de ér zi yǒu bǐ nuó ;
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
mǐ lā lì de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ xī yǎ de ér zi bǐ nuó 、 shuò hán 、 sā kè 、 yī bǐ lì 。
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
mǒ lì de ér zi shì yǐ lì yà sā ; yǐ lì yà sā méi yǒu ér zi 。
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
mǔ shì de ér zǐ shì mò lì 、 yǐ dé 、 yē lì mó 。 àn zhe zōng zú zhè dōu shì lì wèi de zǐ sūn 。
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
tā men zài dà wèi wáng hé sā dū , bìng yà xī mǐ lè yǔ jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián chè qiān , zhèng rú tā men dì xiong yà lún de zǐ sūn yì bān 。 gè zú de zhǎng zhě yǔ xiōng dì méi yǒu fēn bié 。
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.