1 Chroniques 4
犹大的儿子是法勒斯、希斯 、迦米、户珥、朔巴。
yóu dà de ér zi shì fǎ lè sī 、 xī sī 、 jiā mǐ 、 hù ěr 、 shuò bā 。
Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈。这是琐拉人的诸族。
shuò bā de ér zi lì yà yǎ shēng yǎ hā ; yǎ hā shēng yà hù mǎi hé lā hā 。 zhè shì suǒ lā rén de zhū zú 。
Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
以坦之祖的儿子是耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的妹子名叫哈悉勒玻尼。
yǐ tǎn zhī zǔ de ér zi shì yē sī liè 、 yī shī mǎ 、 yī dé bā ; tā men de mèi zǐ míng jiào hā xī lè bō ní 。
Voici les descendants du père d’Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur sœur était Hatselelponi.
基多之祖是毗努伊勒。户沙之祖是以谢珥。这都是伯利恒之祖以法她的长子户珥所生的。
jī duō zhī zǔ shì pí nǔ yī lè 。 hù shā zhī zǔ shì yǐ xiè ěr 。 zhè dōu shì bó lì héng zhī zǔ yǐ fǎ tā de zhǎng zǐ hù ěr suǒ shēng de 。
Penuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d’Éphrata, père de Bethléhem.
提哥亚之祖亚施户有两个妻子:一名希拉,一名拿拉。
tí gē yà zhī zǔ yà shī hù yǒu liǎng gè qī zǐ : yì míng xī lā , yì míng ná lā 。
Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
拿拉给亚施户生亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利。这都是拿拉的儿子。
ná lā gěi yà shī hù shēng yà hù sā 、 xī fú 、 tí mǐ ní 、 hā xiá sī tā lì 。 zhè dōu shì ná lā de ér zi 。
Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
希拉的儿子是洗列、琐辖、伊提南。
xī lā de ér zi shì xǐ liè 、 suǒ xiá 、 yī tí nán 。
Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Éthnan.
哥斯生亚诺、琐比巴,并哈 儿子亚哈黑的诸族。
gē sī shēng yà nuò 、 suǒ bǐ bā , bìng hā ér zi yà hā hēi de zhū zú 。
Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d’Acharchel, fils d’Harum.
雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:我生他甚是痛苦。
yǎ bǐ sī bǐ tā zhòng dì xiong gèng zūn guì , tā mǔ qīn gěi tā qǐ míng jiào yǎ bǐ sī , yì sī shuō : wǒ shēng tā shèn shì tòng kǔ 。
Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur.
雅比斯求告以色列的 神说:「甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。」 神就应允他所求的。
yǎ bǐ sī qiú gào yǐ sè liè de shén shuō :「 shèn yuàn nǐ cì fú yǔ wǒ , kuò zhāng wǒ de jìng jiè , cháng yǔ wǒ tóng zài , bǎo yòu wǒ bù zāo huàn nàn , bú shòu jiān kǔ 。」 shén jiù yīng yǔn tā suǒ qiú de 。
Jaebets invoqua le Dieu d’Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!… Et Dieu accorda ce qu’il avait demandé.
书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。
shū hā de dì xiong jī lǜ shēng mǐ hēi , mǐ hēi shì yī shī tún zhī zǔ 。
Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d’Eschthon.
伊施屯生伯拉巴、巴西亚,并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。
yī shī tún shēng bó lā bā 、 bā xī yà , bìng ěr ná xiá zhī zǔ tí xīn ná , zhè dōu shì lì jiā rén 。
Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
基纳斯的儿子是俄陀聂、西莱雅。俄陀聂的儿子是哈塔。
jī nà sī de ér zi shì é tuó niè 、 xī lái yǎ 。 é tuó niè de ér zi shì hā tǎ 。
Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d’Othniel: Hathath.
悯挪太生俄弗拉;西莱雅生革·夏纳欣人之祖约押。他们都是匠人。
mǐn nuó tài shēng é fú lā ; xī lái yǎ shēng gé · xià nà xīn rén zhī zǔ yuē yā 。 tā men dōu shì jiàng rén 。
Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉、拿安。以拉的儿子是基纳斯。
yē fú ní de ér zi shì jiā lè ; jiā lè de ér zi shì yǐ lù 、 yǐ lā 、 ná ān 。 yǐ lā de ér zi shì jī nà sī 。
Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d’Éla, et Kenaz.
耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利、亚撒列。
yē hā lì lè de ér zi shì xī fú 、 xī fǎ 、 tí lì 、 yà sā liè 。
Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗、雅伦。米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗、沙买,和以实提摩之祖益巴。米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亚之祖耶古铁。
yǐ sī lā de ér zi shì yì tiē 、 mǐ liè 、 yǐ fú 、 yǎ lún 。 mǐ liè qǔ fǎ lǎo nǚ ér bǐ tí yǎ wèi qī , shēng mǐ lì àn 、 shā mǎi , hé yǐ shí tí mó zhī zǔ yì bā 。 mǐ liè yòu qǔ yóu dà nǚ zǐ wèi qī , shēng jī duō zhī zǔ yǎ liè , suō gē zhī zǔ xī bó , hé sā nuó yà zhī zǔ yē gǔ tiě 。
Fils d’Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d’Eschthemoa.
Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。
hé dì yǎ de qī shì ná hán de mèi zǐ , tā suǒ shēng de ér zi shì jiā mǐ rén jī yī lā hé mǎ jiā rén yǐ shí tí mó zhī zǔ 。
Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
示门的儿子是暗嫩、林拿、便·哈南、提伦。 以示的儿子是梭黑与便·梭黑。
shì mén de ér zi shì àn nèn 、 lín ná 、 biàn · hā nán 、 tí lún 。 yǐ shì de ér zi shì suō hēi yǔ biàn · suō hēi 。
Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth.
犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦之祖珥,玛利沙之祖拉大,和属亚实比族织细麻布的各家。
yóu dà de ér zi shì shì lā ; shì lā de ér zi shì lì jiā zhī zǔ ěr , mǎ lì shā zhī zǔ lā dà , hé shǔ yà shí bǐ zú zhī xì má bù de gè jiā 。
Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l’on travaille le byssus, de la maison d’Aschbéa,
还有约敬、哥西巴人、约阿施、萨拉,就是在摩押地掌权的,又有雅叔比利恒。这都是古时所记载的。
hái yǒu yuē jìng 、 gē xī bā rén 、 yuē ā shī 、 sà lā , jiù shì zài mó yā dì zhǎng quán de , yòu yǒu yǎ shū bǐ lì héng 。 zhè dōu shì gǔ shí suǒ jì zǎi de 。
et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民;与王同处,为王做工。
zhè xiē rén dōu shì yáo jiàng , shì ní tā yìng hé jī dī lā de jū mín ; yǔ wáng tóng chù , wèi wáng zuò gōng 。
C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉、扫罗。
xī miǎn de ér zi shì ní mǔ lì 、 yǎ mǐn 、 yǎ lì 、 xiè lā 、 sǎo luó 。
Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛;
sǎo luó de ér zǐ shì shā lóng ; shā lóng de ér zi shì mǐ bǐ shān ; mǐ bǐ shān de ér zi shì mǐ shī mǎ ;
Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。
mǐ shī mǎ de ér zi shì hā mǔ lì ; hā mǔ lì de ér zi shì sā kè ; sā kè de ér zi shì shì měi 。
Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
示每有十六个儿子,六个女儿,他弟兄的儿女不多,他们各家不如犹大族的人丁增多。
shì měi yǒu shí liù gè ér zi , liù gè nǚ ér , tā dì xiong de ér nǚ bù duō , tā men gè jiā bù rú yóu dà zú de rén dīng zēng duō 。
Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n’eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨·书亚、
xī miǎn rén zhù zài bié shì bā 、 mó lā dà 、 hā sà · shū yà 、
Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual,
伯·玛嘉博、哈萨·苏撒、伯·比利、沙拉音,这些城邑直到大卫作王的时候都是属西缅人的。
bó · mǎ jiā bó 、 hā sà · sū sā 、 bó · bǐ lì 、 shā lā yīn , zhè xiē chéng yì zhí dào dà wèi zuò wáng de shí hòu dōu shì shǔ xī miǎn rén de 。
à Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu’au règne de David, et leurs villages.
他们的五个城邑是以坦、亚因、临门、陀健、亚珊;
tā men de wǔ gè chéng yì shì yǐ tǎn 、 yà yīn 、 lín mén 、 tuó jiàn 、 yà shān ;
Ils avaient encore Étham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
hái yǒu shǔ chéng de xiāng cūn , zhí dào bā lì 。 zhè shì tā men de zhù chù , tā men dōu yǒu jiā pǔ 。
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、
hái yǒu mǐ suǒ bā 、 yǎ mǐ lè 、 yà mǎ xiè de ér zi yuē shā 、
Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d’Amatsia;
约珥、约示比的儿子耶户;约示比是西莱雅的儿子;西莱雅是亚薛的儿子。
yuē ěr 、 yuē shì bǐ de ér zi yē hù ; yuē shì bǐ shì xī lái yǎ de ér zi ; xī lái yǎ shì yà xuē de ér zi 。
Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d’Asiel;
还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾、比拿雅、
hái yǒu yǐ lì yuē nǎi 、 yǎ gē bā 、 yuē shuò hǎi 、 yà shuài yǎ 、 yà dǐ yè 、 yē xī miè 、 bǐ ná yǎ 、
Éljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
示非的儿子细撒。示非是亚龙的儿子;亚龙是耶大雅的儿子;耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。
shì fēi de ér zi xì sā 。 shì fēi shì yà lóng de ér zi ; yà lóng shì yē dà yǎ de ér zi ; yē dà yǎ shì shēn lì de ér zi ; shēn lì shì shì mǎ yǎ de ér zi 。
Ziza, fils de Schipheï, fils d’Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
以上所记的人名都是作族长的,他们宗族的人数增多。
yǐ shàng suǒ jì de rén míng dōu shì zuò zú zhǎng de , tā men zōng zú de rén shù zēng duō 。
Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,
tā men wǎng píng yuán dōng biān jī duō kǒu qù , xún zhǎo mù fàng yáng qún de cǎo chǎng ,
Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
寻得肥美的草场地,又宽阔又平静。从前住那里的是含族的人。
xún dé féi měi de cǎo chǎng dì , yòu kuān kuò yòu píng jìng 。 cóng qián zhù nà lǐ de shì hán zú de rén 。
Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham.
以上录名的人,在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日,因为那里有草场可以牧放羊群。
yǐ shàng lù míng de rén , zài yóu dà wáng xī xī jiā nián jiān , lái gōng jī hán zú rén de zhàng péng hé nà lǐ suǒ yǒu de mǐ wū ní rén , jiāng tā men miè jìn , jiù zhù zài tā men de dì fāng , zhí dào jīn rì , yīn wèi nà lǐ yǒu cǎo chǎng kě yǐ mù fàng yáng qún 。
Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d’Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu’à ce jour, et ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
这西缅人中,有五百人上西珥山,率领他们的是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅,和乌薛,
zhè xī miǎn rén zhōng , yǒu wǔ bǎi rén shàng xī ěr shān , lǜ lǐng tā men de shì yǐ shì de ér zi pí lā tí 、 ní lì yǎ 、 lì fǎ yǎ , hé wū xuē ,
Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。
shā le táo tuō shèng xià de yà mǎ lì rén , jiù zhù zài nà lǐ zhí dào jīn rì 。
Ils battirent le reste des réchappés d’Amalek, et ils s’établirent là jusqu’à ce jour.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.