1 Jean 5
凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。
fán xìn yē sū shì jī dū de , dōu shì cóng shén ér shēng , fán ài shēng tā zhī shén de , yě bì ài cóng shén shēng de 。
Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l’a engendré aime aussi celui qui est né de lui.
我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
wǒ men ruò ài shén , yòu zūn shǒu tā de jiè mìng , cóng cǐ jiù zhī dào wǒ men ài shén de ér nǚ 。
Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.
我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
wǒ men zūn shǒu shén de jiè mìng , zhè jiù shì ài tā le , bìng qiě tā de jiè mìng bú shì nán shǒu de 。
Car l’amour de Dieu consiste à garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,
因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
yīn wèi fán cóng shén shēng de , jiù shèng guò shì jiè ; shǐ wǒ men shèng le shì jiè de , jiù shì wǒ men de xìn xīn 。
parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi.
胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
shèng guò shì jiè de shì shuí ne ? bú shì nà xìn yē sū shì shén ér zi de ma ?
Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
这借着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
zhè jiè zhe shuǐ hé xuè ér lái de , jiù shì yē sū jī dū ; bú shì dān yòng shuǐ , nǎi shì yòng shuǐ yòu yòng xuè ,
C’est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l’eau et du sang; non avec l’eau seulement, mais avec l’eau et avec le sang; et c’est l’Esprit qui rend témoignage, parce que l’Esprit est la vérité.
并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
bìng qiě yǒu shèng líng zuò jiàn zhèng , yīn wèi shèng líng jiù shì zhēn lǐ 。
Car il y en a trois qui rendent témoignage:
作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
zuò jiàn zhèng de yuán lái yǒu sān : jiù shì shèng líng 、 shuǐ , yǔ xuè , zhè sān yàng yě dōu guī yú yī 。
l’Esprit, l’eau et le sang, et les trois sont d’accord.
我们既领受人的见证, 神的见证更该领受 了,因 神的见证是为他儿子作的。
wǒ men jì lǐng shòu rén de jiàn zhèng , shén de jiàn zhèng gèng gāi lǐng shòu liǎo , yīn shén de jiàn zhèng shì wèi tā ér zi zuò de 。
Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu’il a rendu témoignage à son Fils.
信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。
xìn shén ér zi de , jiù yǒu zhè jiàn zhèng zài tā xīn lǐ ; bú xìn shén de , jiù shì jiāng shén dàng zuò shuō huǎng de , yīn bú xìn shén wèi tā ér zi zuò de jiàn zhèng 。
Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.
这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
zhè jiàn zhèng jiù shì shén cì gěi wǒ men yǒng shēng ; zhè yǒng shēng yě shì zài tā ér zi lǐ miàn 。
Et voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
人有了 神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
rén yǒu le shén de ér zi jiù yǒu shēng mìng , méi yǒu shén de ér zi jiù méi yǒu shēng mìng 。
Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie.
我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
wǒ jiāng zhè xiē huà xiě gěi nǐ men xìn fèng shén ér zi zhī míng de rén , yào jiào nǐ men zhī dào zì jǐ yǒu yǒng shēng 。
Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
wǒ men ruò zhào tā de zhǐ yì qiú shén me , tā jiù tīng wǒ men , zhè shì wǒ men xiàng tā suǒ cún tǎn rán wú jù de xīn 。
Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
jì rán zhī dào tā tīng wǒ men yí qiè suǒ qiú de , jiù zhī dào wǒ men suǒ qiú yú tā de , wú bù dé zhe 。
Et si nous savons qu’il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求, 神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
rén ruò kàn jiàn dì xiong fàn le bú zhì yú sǐ de zuì , jiù dāng wèi tā qí qiú , shén bì jiāng shēng mìng cì gěi tā ; yǒu zhì yú sǐ de zuì , wǒ bù shuō dāng wèi zhè zuì qí qiú 。
Si quelqu’un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu’il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il la donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n’est pas pour ce péché-là que je dis de prier.
凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
fán bú yì de shì dōu shì zuì , yě yǒu bú zhì yú sǐ de zuì 。
Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort.
我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
wǒ men zhī dào fán cóng shén shēng de , bì bú fàn zuì , cóng shén shēng de , bì bǎo shǒu zì jǐ , nà è zhě yě jiù wú fǎ hài tā 。
Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.
我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
wǒ men zhī dào , wǒ men shì shǔ shén de , quán shì jiè dōu wò zài nà è zhě shǒu xià 。
Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
wǒ men yě zhī dào , shén de ér zi yǐ jīng lái dào , qiě jiāng zhì huì cì gěi wǒ men , shǐ wǒ men rèn shi nà wèi zhēn shí de , wǒ men yě zài nà wèi zhēn shí de lǐ miàn , jiù shì zài tā ér zi yē sū jī dū lǐ miàn 。 zhè shì zhēn shén , yě shì yǒng shēng 。
Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu’il nous a donné l’intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C’est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle.
小子们哪,你们要自守,远避偶像!
xiǎo zi men nǎ , nǐ men yào zì shǒu , yuǎn bì ǒu xiàng !
Petits enfants, gardez-vous des idoles.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.