中文圣经

2 Timothée 4

connus 0/245

wǒ zài shén miàn qián , bìng zài jiāng lái shěn pàn huó rén sǐ rén de jī dū yē sū miàn qián , píng zhe tā de xiǎn xiàn hé tā de guó dù zhǔ fù nǐ :

Je t’en conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume,

wù yào chuán dào , wú lùn dé shí bù dé shí zǒng yào zhuān xīn , bìng yòng bǎi bān de rěn nài 、 gè yàng de jiào xùn zé bèi rén , jǐng jiè rén , quàn miǎn rén 。

prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.

yīn wèi shí hòu yào dào , rén bì yàn fán chún zhèng de dào lǐ , ěr duo fā yǎng , jiù suí cóng zì jǐ de qíng yù , zēng tiān hǎo xiē shī fu ,

Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d’entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs,

bìng qiě yǎn ěr bù tīng zhēn dào , piān xiàng huāng miǎo de yán yǔ 。

détourneront l’oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.

nǐ què yào fán shì jǐn shèn , rěn shòu kǔ nàn , zuò chuán dào de gōng fū , jìn nǐ de zhí fēn 。

Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, remplis bien ton ministère.

wǒ xiàn zài bèi jiāo diàn , wǒ lí shì de shí hòu dào le 。

Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche.

nà měi hǎo de zhàng wǒ yǐ jīng dǎ guò le , dāng pǎo de lù wǒ yǐ jīng pǎo jìn le , suǒ xìn de dào wǒ yǐ jīng shǒu zhù le 。

J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.

cóng cǐ yǐ hòu , yǒu gōng yì de guān miǎn wèi wǒ cún liú , jiù shì àn zhe gōng yì shěn pàn de zhǔ dào le nà rì yào cì gěi wǒ de ; bú dàn cì gěi wǒ , yě cì gěi fán ài mù tā xiǎn xiàn de rén 。

Désormais la couronne de justice m’est réservée; le Seigneur, le juste juge, me la donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement.

nǐ yào gǎn jǐn dì dào wǒ zhè lǐ lái 。

Viens au plus tôt vers moi;

yīn wèi dǐ mǎ tān ài xiàn jīn de shì jiè , jiù lí qì wǒ wǎng tiē sā luó ní jiā qù le ; gé lè shì wǎng jiā lā tài qù ; tí duō wǎng tà mǎ tài qù ;

car Démas m’a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

dú yǒu lù jiā zài wǒ zhè lǐ 。 nǐ lái de shí hòu , yào bǎ mǎ kě dài lái , yīn wèi tā zài chuán dào de shì shàng yú wǒ yǒu yì chù 。

Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

wǒ yǐ jīng dǎ fā tuī jī gǔ wǎng yǐ fú suǒ qù 。

J’ai envoyé Tychique à Éphèse.

wǒ zài tè luó yà liú yú jiā bù de nà jiàn wài yī , nǐ lái de shí hòu kě yǐ dài lái , nà xiē shū yě yào dài lái , gèng yào jǐn de shì nà xiē pí juàn 。

Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

tóng jiàng yà lì shān dà duō duō dì hài wǒ ; zhǔ bì zhào tā suǒ xíng de bào yìng tā 。

Alexandre, le forgeron, m’a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.

nǐ yě yào fáng bèi tā , yīn wèi tā jí lì dí dǎng le wǒ men de huà 。

Garde-toi aussi de lui, car il s’est fortement opposé à nos paroles.

wǒ chū cì shēn sù , méi yǒu rén qián lái bāng zhù , jìng dōu lí qì wǒ ; dàn yuàn zhè zuì bù guī yǔ tā men 。

Dans ma première défense, personne ne m’a assisté, mais tous m’ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!

使

wéi yǒu zhǔ zhàn zài wǒ páng biān , jiā gěi wǒ lì liàng , shǐ fú yīn bèi wǒ jìn dōu chuán míng , jiào wài bāng rén dōu tīng jiàn ; wǒ yě cóng shī zi kǒu lǐ bèi jiù chū lái 。

C’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l’entendissent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.

耀

zhǔ bì jiù wǒ tuō lí zhū bān de xiōng è , yě bì jiù wǒ jìn tā de tiān guó 。 yuàn róng yào guī gěi tā , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!

wèn bǎi jī lā 、 yà jū lā , hé ā ní sè fú yì jiā de rén ān 。

Salue Prisca et Aquilas, et la famille d’Onésiphore.

yǐ lā dōu zài gē lín duō zhù xià le 。 tè luó fēi mó bìng le , wǒ jiù liú tā zài mǐ lì dōu 。

Éraste est resté à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet.

nǐ yào gǎn jǐn zài dōng tiān yǐ qián dào wǒ zhè lǐ lái 。 yǒu yǒu bù luó 、 bù tián 、 lì nú 、 gé lǎo dǐ yà , hé zhòng dì xiong dōu wèn nǐ ān 。

Tâche de venir avant l’hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.

yuàn zhǔ yǔ nǐ de líng tóng zài ! yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ men tóng zài !

Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.