Esdras 2
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ dào bā bǐ lún zhī yóu dà shěng de rén , xiàn zài tā men de zǐ sūn cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng hé yóu dà , gè guī běn chéng 。
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní xī mǐ 、 xī lái yǎ 、 lì lái yǎ 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī bá 、 bǐ gé wǎ yī 、 lì hóng 、 bā ná huí lái de 。
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
yǐ sè liè rén mín de shù mù jì zài xià miàn : bā lù de zǐ sūn èr qiān yì bǎi qī shí èr míng ;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
示法提雅的子孙三百七十二名;
shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn sān bǎi qī shí èr míng ;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
bā hā · mó yā de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé yuē yā de zǐ sūn èr qiān bā bǎi yī shí èr míng ;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
以拦的子孙一千二百五十四名;
yǐ lán de zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
押甲的子孙一千二百二十二名;
yā jiǎ de zǐ sūn yì qiān èr bǎi èr shí èr míng ;
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
yà duō ní gān de zǐ sūn liù bǎi liù shí liù míng ;
les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn èr qiān líng wǔ shí liù míng ;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
亚丁的子孙四百五十四名;
yà dīng de zǐ sūn sì bǎi wǔ shí sì míng ;
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
yà tè de hòu yì , jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn jiǔ shí bā míng ;
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
jī liè · yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén gòng qī bǎi sì shí sān míng ;
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
lā mǎ rén 、 jiā bā rén gòng liù bǎi èr shí yī míng ;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
bó tè lì rén 、 ài rén gòng èr bǎi èr shí sān míng ;
les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
bié de yǐ lán zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén gòng qī bǎi èr shí wǔ míng ;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
西拿人三千六百三十名。
xī ná rén sān qiān liù bǎi sān shí míng 。
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
jì sī : yē shū yà jiā yē dà yǎ de zǐ sūn jiǔ bǎi qī shí sān míng ;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
音麦的子孙一千零五十二名;
yīn mài de zǐ sūn yì qiān líng wǔ shí èr míng ;
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
bā shī hù ěr de zǐ sūn yì qiān èr bǎi sì shí qī míng ;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
lì wèi rén : hé dá wēi yǎ de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn qī shí sì míng 。
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
gē chàng de : yà sà de zǐ sūn yì bǎi èr shí bā míng 。
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
shǒu mén de : shā lóng de zǐ sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zǐ sūn 、 shuò bài de zǐ sūn , gòng yì bǎi sān shí jiǔ míng 。
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
尼提宁 :西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
ní tí níng : xī hā de zǐ sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn 、
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn 、
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
hā jiǎ de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn 、 hā nán de zǐ sūn 、
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
jí dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn 、 lì yà yǎ de zǐ sūn 、
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、 jiā sàn de zǐ sūn 、
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
wū sā de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn 、 bǐ sài de zǐ sūn 、
les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
yā ná de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn 、
les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
bā bǔ de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn 、
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn 、
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn 、
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
ní xì yà de zǐ sūn 、 hā tí fǎ de zǐ sūn 。
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
suǒ luó mén pú rén de hòu yì , jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn 、
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè · hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà mǐ de zǐ sūn 。
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
ní tí níng hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng 。
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
cóng tè · mǐ lā 、 tè · hā sà 、 jī lǜ 、 yā dàn 、 yīn mài shàng lái de , bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú pǔ xì shì yǐ sè liè rén bú shì ;
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn , gòng liù bǎi wǔ shí èr míng 。
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
jì sī zhōng , hā bā yǎ de zǐ sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn ; yīn wèi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī , suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái 。
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng xún chá zì jǐ de pǔ xì , què xún bù zhe , yīn cǐ suàn wèi bù jié , bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
shěng zhǎng duì tā men shuō :「 bù kě chī zhì shèng de wù , zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái 。」
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
会众共有四万二千三百六十名。
huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng 。
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
cǐ wài , hái yǒu tā men de pú bì qī qiān sān bǎi sān shí qī míng , yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi míng 。
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ , luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ ,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī , lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ 。
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
yǒu xiē zú zhǎng dào le yē lù sā lěng yē hé huá diàn de dì fāng , biàn wèi shén de diàn gān xīn xiàn shàng lǐ wù , yào chóng xīn jiàn zào 。
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
tā men liàng lì juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ liù wàn yī qiān dá lì kè , yín zi wǔ qiān mí ná , bìng jì sī de lǐ fú yì bǎi jiàn 。
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 gē chàng de 、 shǒu mén de 、 ní tí níng , bìng yǐ sè liè zhòng rén , gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.