中文圣经

Genèse 5

connus 0/108

。(

yà dāng de hòu dài jì zài xià miàn 。( dāng shén zào rén de rì zi , shì zhào zhe zì jǐ de yàng shì zào de ,

Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

」。)

bìng qiě zào nán zào nǚ 。 zài tā men bèi zào de rì zi , shén cì fú gěi tā men , chēng tā men wèi 「 rén 」。)

Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.

yà dāng huó dào yì bǎi sān shí suì , shēng le yí gè ér zi , xíng xiàng yàng shì hé zì jǐ xiāng sì , jiù gěi tā qǐ míng jiào sāi tè 。

Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

yà dāng shēng sāi tè zhī hòu , yòu zài shì bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

yà dāng gòng huó le jiǔ bǎi sān shí suì jiù sǐ le 。

Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

sāi tè huó dào yì bǎi líng wǔ suì , shēng le yǐ nuó shì 。

Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

sāi tè shēng yǐ nuó shì zhī hòu , yòu huó le bā bǎi líng qī nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

sāi tè gòng huó le jiǔ bǎi yī shí èr suì jiù sǐ le 。

Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

yǐ nuó shì huó dào jiǔ shí suì , shēng le gāi nán 。

Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

yǐ nuó shì shēng gāi nán zhī hòu , yòu huó le bā bǎi yī shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

yǐ nuó shì gòng huó le jiǔ bǎi líng wǔ suì jiù sǐ le 。

Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

gāi nán huó dào qī shí suì , shēng le mǎ lè liè 。

Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

gāi nán shēng mǎ lè liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sì shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

gāi nán gòng huó le jiǔ bǎi yī shí suì jiù sǐ le 。

Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

mǎ lè liè huó dào liù shí wǔ suì , shēng le yǎ liè 。

Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

mǎ lè liè shēng yǎ liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sān shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

mǎ lè liè gòng huó le bā bǎi jiǔ shí wǔ suì jiù sǐ le 。

Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

yǎ liè huó dào yì bǎi liù shí èr suì , shēng le yǐ nuò 。

Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

yǎ liè shēng yǐ nuò zhī hòu , yòu huó le bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

yǎ liè gòng huó le jiǔ bǎi liù shí èr suì jiù sǐ le 。

Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

yǐ nuò huó dào liù shí wǔ suì , shēng le mǎ tǔ sā lā 。

Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

yǐ nuò shēng mǎ tǔ sā lā zhī hòu , yǔ shén tóng háng sān bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

yǐ nuò gòng huó le sān bǎi liù shí wǔ suì 。

Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

yǐ nuò yǔ shén tóng háng , shén jiāng tā qǔ qù , tā jiù bú zài shì le 。

Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

mǎ tǔ sā lā huó dào yì bǎi bā shí qī suì , shēng le lā mài 。

Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

mǎ tǔ sā lā shēng lā mài zhī hòu , yòu huó le qī bǎi bā shí èr nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.

mǎ tǔ sā lā gòng huó le jiǔ bǎi liù shí jiǔ suì jiù sǐ le 。

Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

lā mài huó dào yì bǎi bā shí èr suì , shēng le yí gè ér zi ,

Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

:「。」

gěi tā qǐ míng jiào nuó yà , shuō :「 zhè ge ér zi bì wèi wǒ men de cāo zuò hé shǒu zhōng de láo kǔ ān wèi wǒ men ; zhè cāo zuò láo kǔ shì yīn wèi yē hé huá zhòu zǔ dì 。」

Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.

lā mài shēng nuó yà zhī hòu , yòu huó le wǔ bǎi jiǔ shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

lā mài gòng huó le qī bǎi qī shí qī suì jiù sǐ le 。

Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

nuó yà wǔ bǎi suì shēng le shǎn 、 hán 、 yǎ fú 。

Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.