Josué 12
以色列人在约旦河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé wài xiàng rì chū zhī dì jī shā èr wáng , dé tā men de dì , jiù shì cóng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān , bìng dōng biān de quán yà lā bā zhī dì 。
Voici les rois que les enfants d’Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la plaine à l’orient.
这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河
zhè èr wáng , yǒu zhù xī shí běn 、 yà mó lì rén de wáng xī hóng 。 tā suǒ guǎn zhī dì shì cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng , bìng jī liè yí bàn , zhí dào yà mén rén de jìng jiè , yǎ bó hé
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s’étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l’Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Jabbok, frontière des enfants d’Ammon;
与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯·耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
yǔ yuē dàn hé dōng biān de yà lā bā , zhí dào jī ní liè hǎi , yòu dào yà lā bā de hǎi , jiù shì yán hǎi , tōng bó · yē xī mò de lù , yǐ jí nán fāng , zhí dào pí sī jiā de shān gēn 。
sur la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth à l’orient, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, à l’orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
yòu yǒu bā shān wáng è 。 tā shì lì fá yīn rén suǒ shèng xià de , zhù zài yà sī tā lù hé yǐ dé lái 。
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréï.
他所管之地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
tā suǒ guǎn zhī dì shì hēi mén shān 、 sā jiā 、 bā shān quán dì , zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jìng jiè , bìng jī liè yí bàn , zhí dào xī shí běn wáng xī hóng de jìng jiè 。
Sa domination s’étendait sur la montagne de l’Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu’à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
zhè èr wáng shì yē hé huá pú rén mó xī hé yǐ sè liè rén suǒ jī shā de ; yē hé huá pú rén mó xī jiāng tā men de dì cì gěi lǚ biàn rén 、 jiā dé rén , hé mǎ ná xī bàn zhī pài de rén wéi yè 。
Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力·迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
yuē shū yà hé yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé xī jī shā le zhū wáng 。 tā men de dì shì cóng lí bā nèn píng yuán de bā lì · jiā dé , zhí dào shàng xī ěr de hā lā shān 。 yuē shū yà jiù jiāng nà dì àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú fēn gěi tā men wèi yè ,
Voici les rois que Josué et les enfants d’Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’à la montagne nue qui s’élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d’Israël, à chacune sa portion,
就是赫人、亚摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亚拉巴、山坡、旷野,和南地。
jiù shì hè rén 、 yà mó lì rén , jiā nán rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén de shān dì 、 gāo yuán yà lā bā 、 shān pō 、 kuàng yě , hé nán dì 。
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
他们的王:一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
tā men de wáng : yí gè shì yē lì gē wáng , yí gè shì kào jìn bó tè lì de ài chéng wáng ,
Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
一个是耶路撒冷王,一个是希伯 王,
yí gè shì yē lù sā lěng wáng , yí gè shì xī bó wáng ,
le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;
一个是耶末王,一个是拉吉王,
yí gè shì yē mò wáng , yí gè shì lā jí wáng ,
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
一个是伊矶伦王,一个是基色王,
yí gè shì yī jī lún wáng , yí gè shì jī sè wáng ,
le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
一个是底璧王,一个是基德王,
yí gè shì dǐ bì wáng , yí gè shì jī dé wáng ,
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
一个是何珥玛王,一个是亚拉得王,
yí gè shì hé ěr mǎ wáng , yí gè shì yà lā dé wáng ,
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
一个是立拿王,一个是亚杜兰王,
yí gè shì lì ná wáng , yí gè shì yà dù lán wáng ,
le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
一个是玛基大王,一个是伯特利王,
yí gè shì mǎ jī dà wáng , yí gè shì bó tè lì wáng ,
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
一个是他普亚王,一个是希弗王,
yí gè shì tā pǔ yà wáng , yí gè shì xī fú wáng ,
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
一个是亚弗王,一个是拉沙 王,
yí gè shì yà fú wáng , yí gè shì lā shā wáng ,
le roi d’Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
一个是玛顿王,一个是夏琐王,
yí gè shì mǎ dùn wáng , yí gè shì xià suǒ wáng ,
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
一个是伸 ·米 王,一个是押煞王,
yí gè shì shēn · mǐ wáng , yí gè shì yā shà wáng ,
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d’Acschaph, un;
一个是他纳王,一个是米吉多王,
yí gè shì tā nà wáng , yí gè shì mǐ jí duō wáng ,
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
yí gè shì jī dī sī wáng , yí gè shì kào jìn jiā mì de yuē niàn wáng ,
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
一个是多珥山冈的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
yí gè shì duō ěr shān gāng de duō ěr wáng , yí gè shì jí jiǎ de gē yìn wáng ,
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
一个是得撒王;共计三十一个王。
yí gè shì dé sā wáng ; gòng jì sān shí yī gè wáng 。
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.